<< 利未記 26:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我永恆主是你們的上帝、曾把你們從埃及地領出來的,好使你們不做他們的奴隸;我折斷了你們所負的軛,使你們挺身而走。
  • 新标点和合本
    我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆;我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和华—你们的上帝,曾将你们从埃及地领出来,使你们不再作埃及人的奴仆;我曾折断你们所负的轭,使你们挺身前行。”
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和华—你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不再作埃及人的奴仆;我曾折断你们所负的轭,使你们挺身前行。”
  • 当代译本
    我是你们的上帝耶和华。我曾带领你们离开埃及,使你们不再做埃及人的奴隶。我打碎了压在你们身上的重轭,使你们能昂首挺胸、扬眉吐气。
  • 圣经新译本
    我是耶和华你们的神,曾经把你们从埃及地领出来,使你们不再作他们的奴仆;我折断了你们所负的轭,使你们挺身昂首地行走。
  • 新標點和合本
    我是耶和華-你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不作埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和華-你們的上帝,曾將你們從埃及地領出來,使你們不再作埃及人的奴僕;我曾折斷你們所負的軛,使你們挺身前行。」
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和華-你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不再作埃及人的奴僕;我曾折斷你們所負的軛,使你們挺身前行。」
  • 當代譯本
    我是你們的上帝耶和華。我曾帶領你們離開埃及,使你們不再做埃及人的奴隸。我打碎了壓在你們身上的重軛,使你們能昂首挺胸、揚眉吐氣。
  • 聖經新譯本
    我是耶和華你們的神,曾經把你們從埃及地領出來,使你們不再作他們的奴僕;我折斷了你們所負的軛,使你們挺身昂首地行走。
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、免為其奴隸、斷爾所負之軛、俾爾昂首而行、○
  • 文理委辦譯本
    我耶和華爾之上帝、導爾出埃及、脫爾於賤役、毀爾所負之軛、使爾徑行直遂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主爾之天主、曾導爾出伊及地、免爾為伊及人之奴、毀爾所負之軛、使爾得昂然以行、○
  • New International Version
    I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
  • New International Reader's Version
    I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. I did not want you to be slaves in Egypt anymore. I threw off your heavy load. I helped you walk with your heads held high.
  • English Standard Version
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves. And I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.
  • New Living Translation
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt so you would no longer be their slaves. I broke the yoke of slavery from your neck so you can walk with your heads held high.
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, so that you would no longer be their slaves. I broke the bars of your yoke and enabled you to live in freedom.
  • New American Standard Bible
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt so that you would not be their slaves, and I broke your yoke and made you walk erect.
  • New King James Version
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves; I have broken the bands of your yoke and made you walk upright.
  • American Standard Version
    I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bars of your yoke, and made you go upright.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, so that you would no longer be their slaves. I broke the bars of your yoke and enabled you to live in freedom.
  • King James Version
    I[ am] the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
  • New English Translation
    I am the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves, and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright.
  • World English Bible
    I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves. I have broken the bars of your yoke, and made you walk upright.

交叉引用

  • 以西結書 34:27
    田野的樹必結果子,地必生出土產;他們必在本地安然自在;我折斷他們所負的軛,援救他們脫離奴役他們者的手;那時他們就知道我乃是永恆主。
  • 出埃及記 20:2
    『我永恆主乃是你的上帝,曾把你從埃及地從為奴之家領出來的。
  • 利未記 25:38
    我永恆主是你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來、為的是要把迦南地賜給你們、要做你們的上帝的。
  • 詩篇 116:16
    哦,永恆主啊,我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;綁我的繩索、你給我解開了。
  • 耶利米書 2:20
    『因為你從古時就折斷了你的軛,掙開了你的繩索,說:「我不事奉永恆主了」;因為你在各高岡上各茂盛樹下屈身行淫。
  • 利未記 25:55
    因為以色列人是屬我的僕人;他們真是我的僕人,我把他們從埃及地領出來的;我永恆主你們的上帝。
  • 哥林多前書 6:19-20
    豈不知你們的身體就是聖靈的殿堂麼?聖靈是那在你們裏面的、是你們從上帝那裏得來的。你們又不是屬於自己的;因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 詩篇 81:6-10
    『我使你的肩膀脫離重擔,使你的手得以放下筐子。你在急難中呼求,我便救拔你;我在雷轟的隱密處應了你,在米利巴水的事上試驗了你。(細拉)我的人民哪,你要聽,我勸告你。以色列啊,巴不得你肯聽我!在你中間不可有外族人的神;外人的神你不可敬拜。我永恆主才是你的上帝,這曾把你從埃及地領上來的。你要大大張開了口,我就使你的口充滿。
  • 以賽亞書 51:23
    我必將這杯遞在那苦待你、的人手中,因為他們曾對你說:『你俯首屈身,讓我們踹過去!你便使背脊像地,好像街道、任人踹過去』。
  • 利未記 25:42
    因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的,他們不能被賣去做奴隸。