<< 利未記 25:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那年七月初十日,你要傳播出大號角聲;在除罪日、你要在你們遍地傳播號角聲。
  • 新标点和合本
    当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
  • 和合本2010(神版-简体)
    七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
  • 当代译本
    第五十年的七月十日赎罪日那天,你们要在境内各地吹号。
  • 圣经新译本
    在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
  • 新標點和合本
    當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
  • 當代譯本
    第五十年的七月十日贖罪日那天,你們要在境內各地吹號。
  • 聖經新譯本
    在七月初十,你要吹角,在贖罪日,角聲要響遍你的全地。
  • 文理和合譯本
    七月十日、為贖罪之期、當使遍地吹角、大發厥聲、
  • 文理委辦譯本
    當年七月十日、為贖罪之期、遍地吹角為號、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是年七月十日、即贖罪日、於爾遍地令吹角、其聲洪大、
  • New International Version
    Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
  • New International Reader's Version
    The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. On that day blow the trumpet all through your land.
  • English Standard Version
    Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
  • New Living Translation
    Then on the Day of Atonement in the fiftieth year, blow the ram’s horn loud and long throughout the land.
  • Christian Standard Bible
    Then you are to sound a ram’s horn loudly in the seventh month, on the tenth day of the month; you will sound it throughout your land on the Day of Atonement.
  • New American Standard Bible
    You shall then sound a ram’s horn abroad on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall sound a horn all through your land.
  • New King James Version
    Then you shall cause the trumpet of the Jubilee to sound on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall make the trumpet to sound throughout all your land.
  • American Standard Version
    Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you are to sound a trumpet loudly in the seventh month, on the tenth day of the month; you will sound it throughout your land on the Day of Atonement.
  • King James Version
    Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth[ day] of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
  • New English Translation
    You must sound loud horn blasts– in the seventh month, on the tenth day of the month, on the Day of Atonement– you must sound the horn in your entire land.
  • World English Bible
    Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.

交叉引用

  • 利未記 23:24
    『你要告訴以色列人說;七月初一日、你們要完全歇息,要大吹號筒做記念日,要有聖聚會。
  • 利未記 23:27
    『七月初十日、是除罪日;你們要有聖聚會,要刻苦自己,要將火祭獻與永恆主。
  • 利未記 27:24
    到了禧年、那田地要回歸賣主,回歸承受那地為產業的原主。
  • 詩篇 89:15
    曉得歡呼頌讚的、那人民有福啊!永恆主啊,他們是那靠着你聖容的光來行走的,
  • 利未記 27:17
    他若從禧年起、將田地分別為聖,那就要照你估定的價值而立定。
  • 利未記 16:30
    因為在這一日要給你們行除罪禮,使你們潔淨;你們要在永恆主面前得潔淨、脫離一切的罪。
  • 哥林多後書 5:19-21
    這就是說,在基督裏、上帝叫世人跟他自己復和,不將他們的過犯算在他們賬上,又將這復和之道託付了我們。所以我們替基督做大使,彷彿是上帝藉着我們來勸勉。我們替基督求你們,跟上帝復和吧。他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 民數記 36:4
    到了以色列人的禧年,這些女人所承受的產業就會加在她們所要屬的支派的產業中;這樣、她們所承受的產業就會從我們祖宗支派的產業中減了去了。』
  • 使徒行傳 13:38-39
    所以同人弟兄們,你們要知道、罪赦之恩是藉着這個人而傳布給你們的。你們靠着摩西的律法所不能得開脫的、靠着這個人、凡相信的、就都得開脫了。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:8
    是的,主的道從你們那裏發出了聲音,不但在馬其頓和亞該亞,就是在各地方你們向上帝的信心也都傳揚出來,無需乎我們說甚麼話了。
  • 羅馬書 10:18
    但是我說,人們難道沒有聽見麼?誠然聽見了:『他們的音響、發出於全地,他們的話語、傳到天下之極邊。』
  • 利未記 16:20
    『亞倫為聖所跟會棚和祭壇、行完了除罪染,就要把那隻活的公山羊獻上:
  • 民數記 10:10
    在你們的快樂日子和制定節期、及月初一、你們獻燔祭和平安祭的時候,也要用號筒吹緊急聲,這在你們的上帝面前要替你們使他記起:我永恆主是你們的上帝。』
  • 利未記 25:10-12
    你們要以第五十年為聖年,在你們遍地給一切的居民宣告自由:這一年要給你們做禧年;你們要返回、各歸本地業;要返回、各歸本家。第五十年要給你們做禧年;這一年你們不可播種;遺落自生的、你們不可收割;沒有修整的葡萄樹、也不可割取葡萄。因為這是禧年:你們要以它為聖,喫田地上自生的出產。
  • 羅馬書 15:19
    用神迹的能力、即奇事的能力、用聖靈的能力、得到外國人的聽從。故此我才能從耶路撒冷轉灣到以利里古、把基督的福音都傳遍了。