<< Lê-vi Ký 25 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第七年,地要守完全安息的安息年,就是向耶和华守安息。你们不可耕种田地,也不可修整葡萄园。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第七年,地要守完全安息的安息年,就是向耶和华守安息。你们不可耕种田地,也不可修整葡萄园。
  • 当代译本
    但第七年是安息年,土地要休息,以尊崇耶和华。你们不可耕种,不可修整葡萄园。
  • 圣经新译本
    但是第七年,地要完全休歇,享受耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修剪葡萄园。
  • 新標點和合本
    第七年,地要守聖安息,就是向耶和華守的安息,不可耕種田地,也不可修理葡萄園。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第七年,地要守完全安息的安息年,就是向耶和華守安息。你們不可耕種田地,也不可修整葡萄園。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第七年,地要守完全安息的安息年,就是向耶和華守安息。你們不可耕種田地,也不可修整葡萄園。
  • 當代譯本
    但第七年是安息年,土地要休息,以尊崇耶和華。你們不可耕種,不可修整葡萄園。
  • 聖經新譯本
    但是第七年,地要完全休歇,享受耶和華的安息;你不可耕種田地,也不可修剪葡萄園。
  • 呂振中譯本
    但第七年、地卻要有完全歇耕的休息、是向永恆主守的休息;你就不可耕種田地,不可修整葡萄園。
  • 文理和合譯本
    越至七年、土壤安息、為耶和華肅守之、斯時田畝勿耕、葡萄勿治、
  • 文理委辦譯本
    越至七年、使土休息、敬恪乎我、斯時也、田畝勿耕、葡萄勿治、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至第七年土地當安息、於主前守為安息年、毋耕種田畝、毋治理葡萄園、
  • New International Version
    But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest, a sabbath to the Lord. Do not sow your fields or prune your vineyards.
  • New International Reader's Version
    But the seventh year must be a year of sabbath rest for the land. The land must rest during it. It is a sabbath year to honor the Lord. Do not plant your fields. Do not trim the branches in your vineyards.
  • English Standard Version
    but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the Lord. You shall not sow your field or prune your vineyard.
  • New Living Translation
    but during the seventh year the land must have a Sabbath year of complete rest. It is the Lord’s Sabbath. Do not plant your fields or prune your vineyards during that year.
  • Christian Standard Bible
    But there will be a Sabbath of complete rest for the land in the seventh year, a Sabbath to the LORD: you are not to sow your field or prune your vineyard.
  • New American Standard Bible
    but during the seventh year the land shall have a Sabbath rest, a Sabbath to the Lord; you shall not sow your field nor prune your vineyard.
  • New King James Version
    but in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the Lord. You shall neither sow your field nor prune your vineyard.
  • American Standard Version
    but in the seventh year shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath unto Jehovah: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
  • Holman Christian Standard Bible
    But there will be a Sabbath of complete rest for the land in the seventh year, a Sabbath to the Lord: you are not to sow your field or prune your vineyard.
  • King James Version
    But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
  • New English Translation
    but in the seventh year the land must have a Sabbath of complete rest– a Sabbath to the LORD. You must not sow your field or prune your vineyard.
  • World English Bible
    but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to Yahweh. You shall not sow your field or prune your vineyard.

交叉引用

  • 2 Sử Ký 36 21
    The land enjoyed its sabbath rests; all the time of its desolation it rested, until the seventy years were completed in fulfillment of the word of the Lord spoken by Jeremiah. (niv)
  • Lê-vi Ký 25 20-Lê-vi Ký 25 23
    You may ask,“ What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?”I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.“‘ The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers. (niv)
  • Xuất Ai Cập 23 10-Xuất Ai Cập 23 11
    “ For six years you are to sow your fields and harvest the crops,but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove. (niv)
  • Lê-vi Ký 26 43
    For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees. (niv)
  • Lê-vi Ký 26 34-Lê-vi Ký 26 35
    Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it. (niv)