<< Leviticus 25:39 >>

本节经文

  • King James Version
    And if thy brother[ that dwelleth] by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
  • 新标点和合本
    “你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服侍你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,将自己卖给你,你不可叫他像奴仆服事你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,将自己卖给你,你不可叫他像奴仆服事你。
  • 当代译本
    “如果你们的同胞穷得把自己卖给你们,不可把他当作奴隶,
  • 圣经新译本
    “你的兄弟在你那里若是贫穷了,卖身给你,你不可逼他作奴仆的工作。
  • 新標點和合本
    「你的弟兄若在你那裏漸漸窮乏,將自己賣給你,不可叫他像奴僕服事你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,將自己賣給你,你不可叫他像奴僕服事你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,將自己賣給你,你不可叫他像奴僕服事你。
  • 當代譯本
    「如果你們的同胞窮得把自己賣給你們,不可把他當作奴隸,
  • 聖經新譯本
    “你的兄弟在你那裡若是貧窮了,賣身給你,你不可逼他作奴僕的工作。
  • 呂振中譯本
    『你的族弟兄在你那裏若變成貧乏,將自己賣給你,你不可叫他作奴隸的工:
  • 文理和合譯本
    如宗族中、有匱乏者、自鬻於爾、勿視若奴、
  • 文理委辦譯本
    如宗族貧乏、自鬻於爾、勿視若奴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾族中人貧乏、鬻己於爾、毋役之如奴、
  • New International Version
    “‘ If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose any of your own people become poor. And suppose they sell themselves to you. Then do not make them work as slaves.
  • English Standard Version
    “ If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:
  • New Living Translation
    “ If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell himself to you, do not treat him as a slave.
  • Christian Standard Bible
    “ If your brother among you becomes destitute and sells himself to you, you must not force him to do slave labor.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now if a countryman of yours becomes so poor with regard to you that he sells himself to you, you shall not subject him to a slave’s service.
  • New King James Version
    ‘ And if one of your brethren who dwells by you becomes poor, and sells himself to you, you shall not compel him to serve as a slave.
  • American Standard Version
    And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond- servant.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If your brother among you becomes destitute and sells himself to you, you must not force him to do slave labor.
  • New English Translation
    “‘ If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service.
  • World English Bible
    “‘ If your brother has grown poor among you, and sells himself to you, you shall not make him to serve as a slave.

交叉引用

  • Exodus 21:2
    If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • 1 Kings 9 22
    But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they[ were] men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
  • Nehemiah 5:5
    Yet now our flesh[ is] as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and[ some] of our daughters are brought unto bondage[ already]: neither[ is it] in our power[ to redeem them]; for other men have our lands and vineyards.
  • 2 Kings 4 1
    Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.
  • Leviticus 25:46
    And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit[ them for] a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
  • Deuteronomy 15:12-14
    [ And] if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress:[ of that] wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
  • Jeremiah 27:7
    And all nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.
  • Jeremiah 34:14
    At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew, which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years, thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me, neither inclined their ear.
  • Jeremiah 30:8
    For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts,[ that] I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
  • Exodus 22:3
    If the sun be risen upon him,[ there shall be] blood[ shed] for him;[ for] he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
  • Exodus 1:14
    And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve,[ was] with rigour.
  • Jeremiah 25:14
    For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.