<< Leviticus 25:38 >>

本节经文

  • New King James Version
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan and to be your God.
  • 新标点和合本
    我是耶和华你们的神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的神。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和华—你们的上帝,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和华—你们的神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的神。
  • 当代译本
    我是你们的上帝耶和华。我曾经带领你们离开埃及,为要把迦南赐给你们,并做你们的上帝。
  • 圣经新译本
    我是耶和华你们的神,曾经把你们从埃及地领出来,要把迦南地赐给你们,而且要作你们的神。
  • 新標點和合本
    我是耶和華-你們的神,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的神。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和華-你們的上帝,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和華-你們的神,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的神。
  • 當代譯本
    我是你們的上帝耶和華。我曾經帶領你們離開埃及,為要把迦南賜給你們,並做你們的上帝。
  • 聖經新譯本
    我是耶和華你們的神,曾經把你們從埃及地領出來,要把迦南地賜給你們,而且要作你們的神。
  • 呂振中譯本
    我永恆主是你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來、為的是要把迦南地賜給你們、要做你們的上帝的。
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、以迦南地賜爾、為爾上帝、○
  • 文理委辦譯本
    吾耶和華爾之上帝、導爾出埃及、以迦南賜爾、爾必以我為上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主爾之天主、曾導爾出伊及地、欲以迦南地賜爾、欲為爾之天主、○
  • New International Version
    I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
  • New International Reader's Version
    I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. I did it to give you the land of Canaan. I wanted to be your God.
  • English Standard Version
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, and to be your God.
  • New Living Translation
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
  • New American Standard Bible
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, and to be your God.
  • American Standard Version
    I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
  • King James Version
    I[ am] the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan,[ and] to be your God.
  • New English Translation
    I am the LORD your God who brought you out from the land of Egypt to give you the land of Canaan– to be your God.
  • World English Bible
    I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.

交叉引用

  • Leviticus 11:45
    For I am the Lord who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
  • Numbers 15:41
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.”
  • Exodus 20:2
    “ I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Leviticus 22:32-33
    You shall not profane My holy name, but I will be hallowed among the children of Israel. I am the Lord who sanctifies you,who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.”
  • Jeremiah 31:1
    “ At the same time,” says the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
  • Jeremiah 31:33
    But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.
  • Genesis 17:7
    And I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you in their generations, for an everlasting covenant, to be God to you and your descendants after you.
  • Jeremiah 32:38
    They shall be My people, and I will be their God;
  • Hebrews 11:16
    But now they desire a better, that is, a heavenly country. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.