<< 利未记 25:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄与你同住。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的上帝,使你的弟兄与你一同生活。
  • 和合本2010(神版)
    不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的神,使你的弟兄与你一同生活。
  • 当代译本
    你们不可从中谋利,要敬畏上帝,让他住在你们当中。
  • 圣经新译本
    你不可向他收取高利,却要敬畏你的神,使你的兄弟可以与你一同生活。
  • 新標點和合本
    不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的上帝,使你的弟兄與你一同生活。
  • 和合本2010(神版)
    不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的神,使你的弟兄與你一同生活。
  • 當代譯本
    你們不可從中謀利,要敬畏上帝,讓他住在你們當中。
  • 聖經新譯本
    你不可向他收取高利,卻要敬畏你的神,使你的兄弟可以與你一同生活。
  • 呂振中譯本
    你不可向他取利息,也不可向他要物品利息;只要敬畏你的上帝,讓你的族弟兄在你那裏生活。
  • 文理和合譯本
    勿取其利、宜畏爾之上帝、使之偕居、
  • 文理委辦譯本
    宗族偕居、勿取其利、宜畏爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋向之索利、當畏爾天主、使同族人能偕爾度生、
  • New International Version
    Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.
  • New International Reader's Version
    Do not charge them interest of any kind. Instead, have respect for God. Then those who have become poor can continue to live among you.
  • English Standard Version
    Take no interest from him or profit, but fear your God, that your brother may live beside you.
  • New Living Translation
    Do not charge interest or make a profit at his expense. Instead, show your fear of God by letting him live with you as your relative.
  • Christian Standard Bible
    Do not profit or take interest from him, but fear your God and let your brother live among you.
  • New American Standard Bible
    Do not take any kind of interest from him, but fear your God, so that your countryman may live with you.
  • New King James Version
    Take no usury or interest from him; but fear your God, that your brother may live with you.
  • American Standard Version
    Take thou no interest of him or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not profit or take interest from him, but fear your God and let your brother live among you.
  • King James Version
    Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
  • New English Translation
    Do not take interest or profit from him, but you must fear your God and your brother must live with you.
  • World English Bible
    Take no interest from him or profit; but fear your God, that your brother may live among you.

交叉引用

  • 出埃及记 22:25
    “我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。
  • 申命记 23:19-20
    “你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。
  • 利未记 25:17
    你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。”
  • 以西结书 18:13
    向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要。这人岂能存活呢?他必不能存活。他行这一切可憎的事,必要死亡,他的罪必归到他身上。
  • 以西结书 18:8
    未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断;
  • 以西结书 18:17
    缩手不害贫穷人,未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要;他顺从我的典章,遵行我的律例,就不因父亲的罪孽死亡,定要存活。
  • 以西结书 22:12
    在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
  • 箴言 28:8
    人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。
  • 尼希米记 5:15
    在我以前的省长加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒,就是他们的仆人也辖制百姓;但我因敬畏神不这样行。
  • 诗篇 15:5
    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人必永不动摇。
  • 尼希米记 5:7-10
    我心里筹划,就斥责贵胄和官长说:“你们各人向弟兄取利!”于是我招聚大会攻击他们。我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。我又说:“你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。我和我的弟兄与仆人也将银钱粮食借给百姓;我们大家都当免去利息。