<< 利未記 25:29 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「如果有人賣掉自己城裡的房子,要保留一年贖回權。賣掉房子的一年之內,他可以贖回。
  • 新标点和合本
    “人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若卖城墙内的住宅,卖了以后,一整年内他有权赎回;这是他可以赎回的期限。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若卖城墙内的住宅,卖了以后,一整年内他有权赎回;这是他可以赎回的期限。
  • 当代译本
    “如果有人卖掉自己城里的房子,要保留一年赎回权。卖掉房子的一年之内,他可以赎回。
  • 圣经新译本
    “如果有人卖了一所城内的住宅,在卖了以后的一整年之内,他有赎回的权利;在这些日子以内,他随时可赎回。
  • 新標點和合本
    「人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;在一整年,必有贖回的權柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若賣城牆內的住宅,賣了以後,一整年內他有權贖回;這是他可以贖回的期限。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若賣城牆內的住宅,賣了以後,一整年內他有權贖回;這是他可以贖回的期限。
  • 聖經新譯本
    “如果有人賣了一所城內的住宅,在賣了以後的一整年之內,他有贖回的權利;在這些日子以內,他隨時可贖回。
  • 呂振中譯本
    『人若賣了城內的住宅;賣了以後、一整年之內、他有贖回的權利;在這些日子以內、他有贖回的權利。
  • 文理和合譯本
    如人鬻邑中之宅、則鬻後期年、有權可贖、
  • 文理委辦譯本
    如人鬻邑中之宅、則鬻後期年可贖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如人鬻城中之宅、欲贖、祗可於鬻後一年之內贖之、
  • New International Version
    “‘ Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose someone sells a house in a city that has a wall around it. Then for a full year after they sell it they have the right to buy it back.
  • English Standard Version
    “ If a man sells a dwelling house in a walled city, he may redeem it within a year of its sale. For a full year he shall have the right of redemption.
  • New Living Translation
    “ Anyone who sells a house inside a walled town has the right to buy it back for a full year after its sale. During that year, the seller retains the right to buy it back.
  • Christian Standard Bible
    “ If a man sells a residence in a walled city, his right of redemption will last until a year has passed after its sale; his right of redemption will last a year.
  • New American Standard Bible
    ‘ Likewise, if a man sells a dwelling house in a walled city, then his redemption right remains valid until a full year after its sale; his right of redemption lasts a full year.
  • New King James Version
    ‘ If a man sells a house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year he may redeem it.
  • American Standard Version
    And if a man sell a dwelling- house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he have the right of redemption.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If a man sells a residence in a walled city, his right of redemption will last until a year has passed after its sale; his right of redemption will last a year.
  • King James Version
    And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold;[ within] a full year may he redeem it.
  • New English Translation
    “‘ If a man sells a residential house in a walled city, its right of redemption must extend until one full year from its sale; its right of redemption must extend to a full calendar year.
  • World English Bible
    “‘ If a man sells a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it has been sold. For a full year he shall have the right of redemption.

交叉引用

结果为空