<< Leviticus 25:28 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But suppose they have not earned enough money to pay them back. Then the buyer they sold the land to will keep it until the Year of Jubilee. At that time it will be returned to them. Then they can go back to their property.
  • 新标点和合本
    倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若他手头的财力不够赎回,所卖的地就要留在买主的手里,直到禧年。到了禧年,地业要归还卖主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若他手头的财力不够赎回,所卖的地就要留在买主的手里,直到禧年。到了禧年,地业要归还卖主。
  • 当代译本
    如果他没有能力赎回,所卖的土地在禧年之前要属于买主。到了禧年,买主必须把土地归还原主。
  • 圣经新译本
    如果他没有足够的能力为自己收回卖了的地,他所卖的就要存在买主的手里,直到禧年;到了禧年,买主必须把地归还,卖地的人可以收回自己的地业。
  • 新標點和合本
    倘若不能為自己得回所賣的,仍要存在買主的手裏直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的地業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若他手頭的財力不夠贖回,所賣的地就要留在買主的手裏,直到禧年。到了禧年,地業要歸還賣主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若他手頭的財力不夠贖回,所賣的地就要留在買主的手裏,直到禧年。到了禧年,地業要歸還賣主。
  • 當代譯本
    如果他沒有能力贖回,所賣的土地在禧年之前要屬於買主。到了禧年,買主必須把土地歸還原主。
  • 聖經新譯本
    如果他沒有足夠的能力為自己收回賣了的地,他所賣的就要存在買主的手裡,直到禧年;到了禧年,買主必須把地歸還,賣地的人可以收回自己的地業。
  • 呂振中譯本
    倘若他覺得他手頭緊、夠不着得回它,那麼、所賣的、就要存在買主手裏、直到禧年;到了禧年,自會出買主的手,那時他便可以回復他自己的地業。
  • 文理和合譯本
    如己無力以贖、則所鬻之業、存於購者、以待禧年、屆期、業歸其主、○
  • 文理委辦譯本
    如己無所有、不足以償、則見鬻之業、可存於人、待禧年至、地屬於主、人歸其所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若無力以償、則所鬻之業、存於購者之手、直待禧年、禧年既至、業歸本主、○
  • New International Version
    But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.
  • English Standard Version
    But if he does not have sufficient means to recover it, then what he sold shall remain in the hand of the buyer until the year of jubilee. In the jubilee it shall be released, and he shall return to his property.
  • New Living Translation
    But if the original owner cannot afford to buy back the land, it will remain with the new owner until the next Year of Jubilee. In the jubilee year, the land must be returned to the original owners so they can return to their family land.
  • Christian Standard Bible
    But if he cannot obtain enough to repay him, what he sold will remain in the possession of its purchaser until the Year of Jubilee. It is to be released at the Jubilee, so that he may return to his property.
  • New American Standard Bible
    But if he has not found sufficient means to get it back for himself, then what he has sold shall remain in the hands of its purchaser until the year of jubilee; but at the jubilee it shall revert, so that he may return to his property.
  • New King James Version
    But if he is not able to have it restored to himself, then what was sold shall remain in the hand of him who bought it until the Year of Jubilee; and in the Jubilee it shall be released, and he shall return to his possession.
  • American Standard Version
    But if he be not able to get it back for himself, then that which he hath sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubilee: and in the jubilee it shall go out, and he shall return unto his possession.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if he cannot obtain enough to repay him, what he sold will remain in the possession of its purchaser until the Year of Jubilee. It is to be released at the Jubilee, so that he may return to his property.
  • King James Version
    But if he be not able to restore[ it] to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
  • New English Translation
    If he has not prospered enough to refund a balance to him, then what he sold will belong to the one who bought it until the jubilee year, but it must revert in the jubilee and the original owner may return to his property.
  • World English Bible
    But if he isn’t able to get it back for himself, then what he has sold shall remain in the hand of him who has bought it until the Year of Jubilee. In the Jubilee it shall be released, and he shall return to his property.

交叉引用

  • 1 Peter 1 4-1 Peter 1 5
    He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. This is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.Through faith you are kept safe by God’s power. Your salvation is going to be completed. It is ready to be shown to you in the last days.
  • Jeremiah 32:15
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.” ’
  • Leviticus 25:10
    Set the 50th year apart. Announce freedom all over the land to everyone who lives there. The 50th year will be a Year of Jubilee for you. Each of you must return to your own family property. And each of you must return to your own tribe.
  • Leviticus 25:13
    “‘ In the Year of Jubilee all of you must return to your own property.
  • 1 Thessalonians 4 13-1 Thessalonians 4 18
    Brothers and sisters, we want you to know what happens to those who die. We don’t want you to mourn, as other people do. They mourn because they don’t have any hope.We believe that Jesus died and rose again. When he returns, many who believe in him will have died already. We believe that God will bring them back with Jesus.This agrees with what the Lord has said. When the Lord comes, many of us will still be alive. We tell you that we will certainly not go up before those who have died.The Lord himself will come down from heaven. We will hear a loud command. We will hear the voice of the leader of the angels. We will hear a blast from God’s trumpet. Many who believe in Christ will have died already. They will rise first.After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them. We will be taken up in the clouds. We will meet the Lord in the air. And we will be with him forever.So encourage one another with these words of comfort.
  • 1 Corinthians 15 52-1 Corinthians 15 54
    That will happen in a flash, as quickly as you can wink an eye. It will happen at the blast of the last trumpet. Then the dead will be raised to live forever. And we will be changed.Our natural bodies don’t last forever. They must be dressed with what does last forever. What dies must be dressed with what does not die.In fact, that is going to happen. What does not last will be dressed with what lasts forever. What dies will be dressed with what does not die. Then what is written will come true. It says,“ Death has been swallowed up. It has lost the battle.”( Isaiah 25:8)
  • Isaiah 35:9-10
    No lions will use it. No hungry wild animals will be on it. None of them will be there. Only people who have been set free will walk on it.Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.