<< 利未記 25:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “你要告訴以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的那地以後,地要守耶和華的安息。
  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我所赐你们那地的时候,地要休耕,向耶和华守安息。
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我所赐你们那地的时候,地要休耕,向耶和华守安息。
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉以色列人。“你们到了我将要赐给你们的土地后,要让土地每七年在耶和华面前休耕一年。
  • 圣经新译本
    “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我所賜你們那地的時候,地要休耕,向耶和華守安息。
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我所賜你們那地的時候,地要休耕,向耶和華守安息。
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴以色列人。「你們到了我將要賜給你們的土地後,要讓土地每七年在耶和華面前休耕一年。
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人說:你們到了我所賜給你們的地那時候,地就要向永恆主守休息年。
  • 文理和合譯本
    告以色列族云、爾既入我所錫之地、當為耶和華休息土壤、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、爾既至我所錫之地、當休息土壤、敬恪乎我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人云、爾至我所賜爾之地、當有一年使土地安息、於主前守為安息年、
  • New International Version
    “ Speak to the Israelites and say to them:‘ When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the Israelites. Tell them,‘ You will enter the land I am going to give you. When you do, you must honor the Lord every seventh year by not farming the land that year.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land that I give you, the land shall keep a Sabbath to the Lord.
  • New Living Translation
    “ Give the following instructions to the people of Israel. When you have entered the land I am giving you, the land itself must observe a Sabbath rest before the Lord every seventh year.
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you, the land will observe a Sabbath to the LORD.
  • New American Standard Bible
    “ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ When you come into the land which I am going to give you, then the land shall have a Sabbath to the Lord.
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel, and say to them:‘ When you come into the land which I give you, then the land shall keep a sabbath to the Lord.
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you, the land will observe a Sabbath to the Lord.
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
  • New English Translation
    “ Speak to the Israelites and tell them,‘ When you enter the land that I am giving you, the land must observe a Sabbath to the LORD.
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel, and tell them,‘ When you come into the land which I give you, then the land shall keep a Sabbath to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 26:34-35
    “當那地荒涼,你們又住在仇敵之地的時候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。因為你們居住在那裡的時候,地不能在你們的安息年中享受安息,唯有在荒涼的日子,才可享安息。
  • 歷代志下 36:21
    這樣,就應驗了耶和華藉耶利米所說的話:直到這地享滿了安息,因為這地在荒涼的日子,就享安息,直到滿了七十年。
  • 出埃及記 23:10
    “六年之內你要耕種田地,收取地的出產;
  • 申命記 34:4
    耶和華對他說:“這就是我曾經向亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,說:‘我要把這地賜給你的後裔。’現在我讓你親眼看見了,可是你不能過到那邊去。”
  • 申命記 32:8
    至高者把地業賜給列國的時候,把人類分開的時候,就照著以色列子孫的數目,立定了萬民的境界。
  • 利未記 23:32
    這是你們完全休歇的安息日,並要刻苦己心;從這月初九晚上,到次日晚上,你們要守安息日。”
  • 耶利米書 27:5
    是我用大能和伸出來的膀臂創造了大地,以及地面上的人和獸;我看給誰適合,就把地給誰。
  • 申命記 32:49
    “你要上這亞巴琳山去,就是尼波山,在耶利哥對面的摩押地,觀看我賜給以色列人為業的迦南地。
  • 以賽亞書 8:8
    然後必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項,以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。”
  • 利未記 14:34
    “你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉,
  • 詩篇 24:1-2
    地和地上所充滿的,世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)因為他把地奠定在海上,使世界安定在眾水之上。
  • 詩篇 115:16
    天屬於耶和華,地,他卻賜給了世人。