<< 利未記 25:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵行它們,就可以在那地上安然居住。
  • 新标点和合本
    “我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵行它们,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵行它们,就可以在那地上安然居住。
  • 当代译本
    你们要遵行我的律例,持守我的典章,就可以在那片土地上安居。
  • 圣经新译本
    “所以你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
  • 新標點和合本
    「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵行它們,就可以在那地上安然居住。
  • 當代譯本
    你們要遵行我的律例,持守我的典章,就可以在那片土地上安居。
  • 聖經新譯本
    “所以你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
  • 呂振中譯本
    『所以你們要遵行我的律例,謹守我的典章而遵行它,就可以在這地安然居住。
  • 文理和合譯本
    宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、
  • 文理委辦譯本
    宜遵我法度、守我禮儀、安居斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當遵我律例、守我法度、如此必安居斯地、
  • New International Version
    “‘ Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
  • New International Reader's Version
    “‘ Follow my rules. Be careful to obey my laws. Then you will live safely in the land.
  • English Standard Version
    “ Therefore you shall do my statutes and keep my rules and perform them, and then you will dwell in the land securely.
  • New Living Translation
    “ If you want to live securely in the land, follow my decrees and obey my regulations.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to keep my statutes and ordinances and carefully observe them, so that you may live securely in the land.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall therefore follow My statutes and keep My judgments so as to carry them out, so that you may live securely on the land.
  • New King James Version
    ‘ so you shall observe My statutes and keep My judgments, and perform them; and you will dwell in the land in safety.
  • American Standard Version
    Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to keep My statutes and ordinances and carefully observe them, so that you may live securely in the land.
  • King James Version
    Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  • New English Translation
    You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them so that you may live securely in the land.
  • World English Bible
    “‘ Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.

交叉引用

  • 申命記 12:10
    你們過了約旦河,住在耶和華-你們神給你們承受為業的地;他又使你們得享太平,不受四圍一切仇敵擾亂,使你們安然居住。
  • 耶利米書 23:6
    在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 箴言 1:33
    惟聽從我的,必安然居住,得享寧靜,不怕災禍。」
  • 以西結書 33:24-26
    「人子啊,住在以色列荒廢之地的人說:『亞伯拉罕一人能得這地為業,我們人數眾多,這地更是給我們為業的。』所以你要對他們說,主耶和華如此說:你們吃帶血的食物,向偶像舉目,並且流人的血,你們還能得這地為業嗎?你們倚靠自己的刀劍行可憎的事,人人污辱鄰舍的妻,你們還能得這地為業嗎?
  • 詩篇 4:8
    我必平安地躺下睡覺,因為獨有你-耶和華使我安然居住。
  • 耶利米書 33:16
    在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 耶利米書 7:3-7
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你們要改正你們的所作所為,我就使你們仍然居住這地。不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,不欺壓寄居的和孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己,我就使你們仍然居住這地,就是我從古時所賜給你們祖先的地,從永遠到永遠。
  • 申命記 33:12
    關於便雅憫,他說:『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住,耶和華終日庇護他,他也住在耶和華兩肩之中。』
  • 申命記 28:1-14
    「你若留心聽從耶和華-你神的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎地上的萬國之上。你若聽從耶和華-你神的話,這一切的福氣必臨到你身上,追隨你:你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。你的筐子和你的揉麵盆都必蒙福。你出也蒙福,入也蒙福。「耶和華必使那起來攻擊你的仇敵在你面前潰敗。他們從一條路來攻擊你,必在你面前從七條路逃跑。在你倉房裏,以及你手所做的一切,耶和華必發令賜福給你。耶和華-你神也必在所賜你的地上賜福給你。你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你為自己神聖的子民。地上的萬民見你歸在耶和華的名下,就必懼怕你。在耶和華向你列祖起誓應許賜你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所產的,都豐富有餘。耶和華必為你敞開天上的寶庫,按時降雨在你的地上。他必賜福你手裏所做的一切。你必借給許多國家,卻不必去借貸。你若聽從耶和華-你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下,只要你不偏左右,不背離我今日所吩咐你的一切話,也不隨從別神,事奉它們。」
  • 申命記 33:28
    因此,以色列獨自安然居住,雅各的泉源在五穀新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 以西結書 33:29
    我因他們所做一切可憎的事,使地荒廢荒涼;那時,他們就知道我是耶和華。」
  • 耶利米書 25:5
    說:『你們各人當回轉離開惡道和惡行,就可居住耶和華從古時所賜給你們和你們祖先之地,直到永遠。
  • 利未記 19:37
    你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 詩篇 103:18
    就是那些遵守他的約、記念他的訓詞而遵行的人。
  • 以西結書 34:25-28
    「我要與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕;他們在曠野也能安然居住,在樹林也能躺臥。我要使他們和我山岡的四圍蒙福;我也必叫時雨落下,使福如甘霖降下。田野的樹木必結果子,地也必有出產;他們要在自己的土地安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。他們必不再作外邦人的掠物,地上的野獸也不再吞吃他們;他們卻要安然居住,無人使他們驚嚇。
  • 以西結書 36:24-28
    我必從列國帶領你們,從列邦聚集你們,領你們回到本地。我必灑清水在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄絕一切的偶像。我也要賜給你們一顆新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。你們必住在我所賜給你們祖先之地;你們要作我的子民,我要作你們的神。
  • 利未記 26:3-12
    「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,實行它們,我必按時降雨給你們,使地長出農作物,田野的樹結出果實。你們打穀物要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到播種的時候。你們要吃糧食得飽足,在你們的地上安然居住。我要賜平安在地上;你們躺臥,無人驚嚇。我要使你們地上的惡獸消滅,刀劍必不穿越你們的地。你們要追趕仇敵,他們必倒在你們刀下。你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必在你們面前倒在刀下。我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅立我的約。你們要吃儲存的陳糧,又要為新糧清理陳糧。我要在你們中間立我的帳幕,我的心也不厭惡你們。我要行走在你們中間,作你們的神,你們要作我的子民。