主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 24:4
>>
本节经文
文理和合譯本
必置盞於精金燈臺之上、恆理之於耶和華前、○
新标点和合本
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
和合本2010(上帝版-简体)
他要在耶和华面前经常照管纯金灯台上的灯。”
和合本2010(神版-简体)
他要在耶和华面前经常照管纯金灯台上的灯。”
当代译本
亚伦要常常照看这些放在纯金灯台上的灯。
圣经新译本
亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台(“金灯台”或译:“洁净的灯台”)上的灯。
新標點和合本
他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
和合本2010(上帝版-繁體)
他要在耶和華面前經常照管純金燈臺上的燈。」
和合本2010(神版-繁體)
他要在耶和華面前經常照管純金燈臺上的燈。」
當代譯本
亞倫要常常照看這些放在純金燈臺上的燈。
聖經新譯本
亞倫要不斷地在耶和華面前,整理純金燈臺(“金燈臺”或譯:“潔淨的燈臺”)上的燈。
呂振中譯本
他要不斷地在永恆主面前整理這淨金燈臺上的燈。
文理委辦譯本
必置盞於金燈臺上、恆奉事我、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞倫當常於主前、置燈於精金燈臺上、○
New International Version
The lamps on the pure gold lampstand before the Lord must be tended continually.
New International Reader's Version
The lamps are on the pure gold lampstand in front of the Lord. They must be taken care of all the time.
English Standard Version
He shall arrange the lamps on the lampstand of pure gold before the Lord regularly.
New Living Translation
Aaron and the priests must tend the lamps on the pure gold lampstand continually in the Lord’s presence.
Christian Standard Bible
He must continually tend the lamps on the pure gold lampstand in the LORD’s presence.
New American Standard Bible
He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.
New King James Version
He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually.
American Standard Version
He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
Holman Christian Standard Bible
He must continually tend the lamps on the pure gold lampstand in the Lord’s presence.
King James Version
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
New English Translation
On the ceremonially pure lampstand he must arrange the lamps before the LORD continually.
World English Bible
He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.
交叉引用
出埃及記 31:8
幾與其器、精金燈臺與其器、香壇、
出埃及記 39:37
精金之燈臺、陳列之盞、及其諸器、燃燈之油、
出埃及記 25:31-39
以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、其梃出枝凡六、兩旁各三、枝各有盞、狀似杏蕊、有節有花、燈之六枝皆然、梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、其節其枝、俱連為一、以精金用鏇法為之、燈盌凡七、置於其上、使光對耀、其剪與盤、造以精金、製燈臺與諸器、用精金一他連得、
啟示錄 11:4
此乃二橄欖樹二檠、立於全地之主前者也、
出埃及記 37:17-24
以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、其梃出枝凡六、兩旁各三、枝各有盞、狀似杏蕊、有節有花、燈之六枝皆然、梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、其節其枝、俱連為一、以精金用鏇法為之、燈盌凡七、其剪與盤、造以精金、製燈臺與諸器、用精金一他連得、○
撒迦利亞書 4:2-3
謂我曰、爾所見維何、我曰、見一燈臺、純金所製、其上有盂、亦有七燈、各有七管、旁有橄欖樹二、一在盂右、一在盂左、
希伯來書 9:2
蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈几與案、及陳設之餅、
民數記 4:9
以藍布蓋燈臺、及盞剪盤、與所用之油器、
民數記 3:31
哥轄人所當守者、匱、案、燈臺暨壇、及聖所所用之器、㡘與屬㡘之物、
撒迦利亞書 4:11-14
我謂之曰、燈臺左右、二橄欖樹、何耶、復曰、橄欖二枝、附於流金油之二金嘴、何耶、彼曰、爾不知此乎、曰、我主、我不知也、曰、此乃二油人、侍於全地之主側也、
歷代志上 28:15
金燈臺與盞之輕重、銀燈臺與盞之輕重、各適其宜、
列王紀上 7:49
內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、
啟示錄 2:5
故當憶爾何自而隕、且改悔、行爾初行、否則我將至、遷爾檠離其所、
耶利米書 52:19
其杯爐盂鼎、燈臺匙碗、金製者取其金、銀製者取其銀、侍衛長悉攜之去、
啟示錄 1:20-2:1
爾所見我右手七星、與金檠七之奧、夫七星即七會之使、七檠即七會也、當書達以弗所會之使者云、右手執七星、行於七金檠間者、曰、