<< 利未記 24:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「把那詛咒的人帶到營外。凡聽見的人都要把手放在他頭上,全會眾要用石頭打死他。
  • 新标点和合本
    “把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
  • 和合本2010(上帝版)
    “把那诅咒的人带到营外。凡听见的人都要把手放在他头上,全会众要用石头打死他。
  • 和合本2010(神版)
    “把那诅咒的人带到营外。凡听见的人都要把手放在他头上,全会众要用石头打死他。
  • 当代译本
    “把那亵渎圣名的人带到营外,叫听见的人把手放在他头上,然后全体会众要用石头打死他。
  • 圣经新译本
    “把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。
  • 新標點和合本
    「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
  • 和合本2010(神版)
    「把那詛咒的人帶到營外。凡聽見的人都要把手放在他頭上,全會眾要用石頭打死他。
  • 當代譯本
    「把那褻瀆聖名的人帶到營外,叫聽見的人把手放在他頭上,然後全體會眾要用石頭打死他。
  • 聖經新譯本
    “把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。
  • 呂振中譯本
    『把那咒罵聖名的人拉出營外;叫聽見的人都按手在他頭上,讓全會眾扔石頭把他砍死。
  • 文理和合譯本
    呪詛之人、曳出營外、使聞之者、按手其首、會眾以石擊之、
  • 文理委辦譯本
    彼興咒詛、曳出營外、使聞之者、按手其上、眾以石擊之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以咒詛之人、曳出營外、使凡聞之者、按手於其首、會眾以石擊之、
  • New International Version
    “ Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
  • New International Reader's Version
    “ Get the man who spoke evil things against the Lord. Take him outside the camp. All those who heard him say those things must place their hands on his head. Then the whole community must kill him by throwing stones at him.
  • English Standard Version
    “ Bring out of the camp the one who cursed, and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
  • New Living Translation
    “ Take the blasphemer outside the camp, and tell all those who heard the curse to lay their hands on his head. Then let the entire community stone him to death.
  • Christian Standard Bible
    “ Bring the one who has cursed to the outside of the camp and have all who heard him lay their hands on his head; then have the whole community stone him.
  • New American Standard Bible
    “ Bring the one who has cursed outside the camp, and have all who heard him lay their hands on his head; then have all the congregation stone him.
  • New King James Version
    “ Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
  • American Standard Version
    Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Bring the one who has cursed to the outside of the camp and have all who heard him lay their hands on his head; then have the whole community stone him.
  • King James Version
    Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard[ him] lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
  • New English Translation
    “ Bring the one who cursed outside the camp, and all who heard him are to lay their hands on his head, and the whole congregation is to stone him to death.
  • World English Bible
    “ Bring him who cursed out of the camp; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.

交叉引用

  • 申命記 17:7
    證人要先動手,然後眾百姓也動手把他處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 申命記 21:21
    然後,城裏的眾人就要用石頭將他打死。這樣,你就把惡從你中間除掉,全以色列聽見了都要害怕。」
  • 利未記 20:27
    「無論男女,是招魂的或行巫術的,他們必被處死。人要用石頭打死他們,血要歸在他們身上。」
  • 約翰福音 10:31-33
    猶太人又拿起石頭來要打他。耶穌回應他們:「我做了許多從父那裏來的善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」猶太人回答他:「我們不是為了善事拿石頭打你,而是為了你說褻瀆的話;因為你是個人,卻把自己當作上帝。」
  • 利未記 20:2
    「你要對以色列人說:凡以色列人,或是寄居在以色列的外人,把自己兒女獻給摩洛的,必被處死;本地的百姓要用石頭打死他。
  • 使徒行傳 7:58-59
    把他推到城外,用石頭打他。作見證的人把他們的衣裳放在一個名叫掃羅的青年腳前。他們正用石頭打司提反的時候,他呼求說:「主耶穌啊,求你接納我的靈魂!」
  • 約翰福音 8:59
    於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲開,走出了聖殿。
  • 利未記 13:46
    災病還在他身上的時候,他就是不潔淨的;既然不潔淨,他就要獨居,住在營外。」
  • 約書亞記 7:25
    約書亞說:「你為甚麼給我們招惹災禍呢?今日耶和華必使你遭受災禍。」於是以色列眾人用石頭打死他,用火焚燒他們,把石頭扔在其上。
  • 申命記 13:9-10
    你務必殺他;你先下手,然後眾百姓才下手,把他處死。要用石頭打死他,因為他想引誘你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華-你的上帝。
  • 申命記 22:21
    他們就要把這女子帶到她父家的門口,城裏的人要用石頭打死她,因為她在父家犯了淫亂,在以色列中做了可恥的事。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 民數記 15:35-36
    耶和華吩咐摩西說:「這人應當處死;全會眾要在營外用石頭打死他。」於是全會眾把他帶到營外,用石頭打死他,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 民數記 5:2-4
    「你要吩咐以色列人,把一切患痲瘋的、患漏症的和因屍體而不潔淨的,都送到營外去。無論男女你都要送,把他們送到營外去,免得他們玷污了他們的營,這是我住在他們中間的地方。」以色列人就照樣做,把他們送到營外去。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣做了。