主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 23:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
首日有聖會、毋興作、
新标点和合本
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做;
和合本2010(上帝版-简体)
第一日要有圣会,任何劳动的工都不可做;
和合本2010(神版-简体)
第一日要有圣会,任何劳动的工都不可做;
当代译本
在无酵节的第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
圣经新译本
第一天应当有圣会,什么劳碌的工你们都不可作。
新標點和合本
第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做;
和合本2010(上帝版-繁體)
第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做;
和合本2010(神版-繁體)
第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做;
當代譯本
在無酵節的第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
聖經新譯本
第一天應當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。
呂振中譯本
頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。
文理和合譯本
首日有聖會、毋作苦、
施約瑟淺文理新舊約聖經
首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
New International Version
On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
New International Reader's Version
On the first day you must come together for a special service. Do not do any regular work on that day.
English Standard Version
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any ordinary work.
New Living Translation
On the first day of the festival, all the people must stop their ordinary work and observe an official day for holy assembly.
Christian Standard Bible
On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
New American Standard Bible
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
New King James Version
On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it.
American Standard Version
In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.
Holman Christian Standard Bible
On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
King James Version
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
New English Translation
On the first day there will be a holy assembly for you; you must not do any regular work.
World English Bible
In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
交叉引用
利未記 23:8
此七日間、日奉燔祭、以獻我、越至七日、亦有聖會、毋興作。○
利未記 23:21
是日必有聖會、播告於眾、咸止工作、著為永例、歷代勿替、隨往勿易。
利未記 23:25
是日毋興作、惟獻燔祭、而奉事我、○
民數記 28:18-25
節之首日、必有聖會、咸止工作、取牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、俱獻於我、以為燔祭、為牡犢獻和油之麵一斗八升、為牡綿羊獻一斗二升。為各羔獻六升以為禮物、更獻山羊一、為贖罪祭。上所獻者、乃在日獻燔祭之外。日所獻祭、灌酒而外、七日中每日當獻燔祭、取其馨香以享我。越至七日、必有聖會、咸止工作。○
利未記 23:35-36
首日有聖會、毋操作、此七日間、日獻燔祭、以奉事我、越至八日、為聖會之大日、工作咸止、宜獻燔祭、以奉事我。