主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Leviticus 23:44
>>
本节经文
Christian Standard Bible
So Moses declared the LORD’s appointed times to the Israelites.
新标点和合本
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,摩西向以色列人颁布了耶和华的节期。
和合本2010(神版-简体)
于是,摩西向以色列人颁布了耶和华的节期。
当代译本
于是,摩西向以色列人宣布了耶和华所定的这些节期。
圣经新译本
于是摩西把耶和华指定的节日告诉了以色列人。
新標點和合本
於是,摩西將耶和華的節期傳給以色列人。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,摩西向以色列人頒佈了耶和華的節期。
和合本2010(神版-繁體)
於是,摩西向以色列人頒佈了耶和華的節期。
當代譯本
於是,摩西向以色列人宣佈了耶和華所定的這些節期。
聖經新譯本
於是摩西把耶和華指定的節日告訴了以色列人。
呂振中譯本
於是摩西將永恆主制定節期的條例告訴以色列人。
文理和合譯本
摩西以耶和華之節期、宣告以色列眾、
文理委辦譯本
摩西以耶和華之節期、宣播於眾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西以主之節期、傳示以色列人、
New International Version
So Moses announced to the Israelites the appointed festivals of the Lord.
New International Reader's Version
So Moses announced to the Israelites the appointed feasts of the Lord.
English Standard Version
Thus Moses declared to the people of Israel the appointed feasts of the Lord.
New Living Translation
So Moses gave the Israelites these instructions regarding the annual festivals of the Lord.
New American Standard Bible
So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the Lord.
New King James Version
So Moses declared to the children of Israel the feasts of the Lord.
American Standard Version
And Moses declared unto the children of Israel the set feasts of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
So Moses declared the Lord’s appointed times to the Israelites.
King James Version
And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
New English Translation
So Moses spoke to the Israelites about the appointed times of the LORD.
World English Bible
So Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of Yahweh.
交叉引用
Leviticus 21:24
Moses said this to Aaron and his sons and to all the Israelites.
Leviticus 23:1-2
The LORD spoke to Moses:“ Speak to the Israelites and tell them: These are my appointed times, the times of the LORD that you will proclaim as sacred assemblies.
Matthew 18:20
For where two or three are gathered together in my name, I am there among them.”