主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未记 23:42
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
新标点和合本
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
当代译本
你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。
圣经新译本
你们要住在棚里七天;以色列所有的本地人都要住在棚里,
新標點和合本
你們要住在棚裏七日;凡以色列家的人都要住在棚裏,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要住在棚裏七日;凡以色列家出生的人都要住在棚裏,
和合本2010(神版-繁體)
你們要住在棚裏七日;凡以色列家出生的人都要住在棚裏,
當代譯本
你們要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚裡。
聖經新譯本
你們要住在棚裡七天;以色列所有的本地人都要住在棚裡,
呂振中譯本
你們要住在樹枝棚子裏七天;凡在以色列中的本地人都要住在樹枝棚子裏,
文理和合譯本
凡爾宗族、必處是廬、歷至七日、
文理委辦譯本
凡爾宗族、居處是廬、必歷七日、
施約瑟淺文理新舊約聖經
七日當居廬、凡以色列土著、皆當居廬、
New International Version
Live in temporary shelters for seven days: All native- born Israelites are to live in such shelters
New International Reader's Version
Live in booths for seven days. All the Israelites must live in booths.
English Standard Version
You shall dwell in booths for seven days. All native Israelites shall dwell in booths,
New Living Translation
For seven days you must live outside in little shelters. All native born Israelites must live in shelters.
Christian Standard Bible
You are to live in shelters for seven days. All the native-born of Israel must live in shelters,
New American Standard Bible
You shall live in booths for seven days; all the native born in Israel shall live in booths,
New King James Version
You shall dwell in booths for seven days. All who are native Israelites shall dwell in booths,
American Standard Version
Ye shall dwell in booths seven days; all that are home- born in Israel shall dwell in booths;
Holman Christian Standard Bible
You are to live in booths for seven days. All the native-born of Israel must live in booths,
King James Version
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
New English Translation
You must live in temporary shelters for seven days; every native citizen in Israel must live in temporary shelters,
World English Bible
You shall dwell in temporary shelters for seven days. All who are native- born in Israel shall dwell in temporary shelters,
交叉引用
尼希米记 8:14-17
他们发现律法书上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚里,并要在各城和耶路撒冷传扬宣告说:“你们当出去,上山,把橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上、院子里、神殿的院内、水门的广场和以法莲门的广场搭棚。从被掳之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。他们都大大喜乐。
希伯来书 11:13-16
这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处观望,且欢喜迎接。他们承认自己在地上是客旅,是寄居的。说这样话的人是表明自己要寻找一个家乡。他们若想念所离开的家乡,还有回去的机会。其实他们所羡慕的是一个更美的,就是在天上的家乡。所以,神并不因他们称他为神而觉得羞耻,因为他已经为他们预备了一座城。
民数记 24:2
巴兰举目,看见以色列人照着支派扎营。神的灵就临到他身上,
耶利米书 35:10
但住在帐棚里,听从并遵行我们祖先约拿达所吩咐我们的一切话。
民数记 24:5
雅各啊,你的帐棚何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!
创世记 33:17
雅各就往疏割去,在那里为自己盖房屋,又为牲畜搭棚,因此那地方叫疏割。
哥林多后书 5:1
因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。