主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 23:42
>>
本节经文
新標點和合本
你們要住在棚裏七日;凡以色列家的人都要住在棚裏,
新标点和合本
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
和合本2010(神版-简体)
你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
当代译本
你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。
圣经新译本
你们要住在棚里七天;以色列所有的本地人都要住在棚里,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要住在棚裏七日;凡以色列家出生的人都要住在棚裏,
和合本2010(神版-繁體)
你們要住在棚裏七日;凡以色列家出生的人都要住在棚裏,
當代譯本
你們要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚裡。
聖經新譯本
你們要住在棚裡七天;以色列所有的本地人都要住在棚裡,
呂振中譯本
你們要住在樹枝棚子裏七天;凡在以色列中的本地人都要住在樹枝棚子裏,
文理和合譯本
凡爾宗族、必處是廬、歷至七日、
文理委辦譯本
凡爾宗族、居處是廬、必歷七日、
施約瑟淺文理新舊約聖經
七日當居廬、凡以色列土著、皆當居廬、
New International Version
Live in temporary shelters for seven days: All native- born Israelites are to live in such shelters
New International Reader's Version
Live in booths for seven days. All the Israelites must live in booths.
English Standard Version
You shall dwell in booths for seven days. All native Israelites shall dwell in booths,
New Living Translation
For seven days you must live outside in little shelters. All native born Israelites must live in shelters.
Christian Standard Bible
You are to live in shelters for seven days. All the native-born of Israel must live in shelters,
New American Standard Bible
You shall live in booths for seven days; all the native born in Israel shall live in booths,
New King James Version
You shall dwell in booths for seven days. All who are native Israelites shall dwell in booths,
American Standard Version
Ye shall dwell in booths seven days; all that are home- born in Israel shall dwell in booths;
Holman Christian Standard Bible
You are to live in booths for seven days. All the native-born of Israel must live in booths,
King James Version
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
New English Translation
You must live in temporary shelters for seven days; every native citizen in Israel must live in temporary shelters,
World English Bible
You shall dwell in temporary shelters for seven days. All who are native- born in Israel shall dwell in temporary shelters,
交叉引用
尼希米記 8:14-17
他們見律法上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月節住棚,並要在各城和耶路撒冷宣傳報告說:「你們當上山,將橄欖樹、野橄欖樹、番石榴樹、棕樹,和各樣茂密樹的枝子取來,照着所寫的搭棚。」於是百姓出去,取了樹枝來,各人在自己的房頂上,或院內,或神殿的院內,或水門的寬闊處,或以法蓮門的寬闊處搭棚。從擄到之地歸回的全會眾就搭棚,住在棚裏。從嫩的兒子約書亞的時候直到這日,以色列人沒有這樣行。於是眾人大大喜樂。
希伯來書 11:13-16
這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的;卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。說這樣話的人是表明自己要找一個家鄉。他們若想念所離開的家鄉,還有可以回去的機會。他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以神被稱為他們的神,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。
民數記 24:2
巴蘭舉目,看見以色列人照着支派居住。神的靈就臨到他身上,
耶利米書 35:10
但住帳棚,聽從我們先祖約拿達的話,照他所吩咐我們的去行。
民數記 24:5
雅各啊,你的帳棚何等華美!以色列啊,你的帳幕何其華麗!
創世記 33:17
雅各就往疏割去,在那裏為自己蓋造房屋,又為牲畜搭棚;因此那地方名叫疏割。
哥林多後書 5:1
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。