主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 23:42
>>
本节经文
聖經新譯本
你們要住在棚裡七天;以色列所有的本地人都要住在棚裡,
新标点和合本
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
和合本2010(神版-简体)
你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
当代译本
你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。
圣经新译本
你们要住在棚里七天;以色列所有的本地人都要住在棚里,
新標點和合本
你們要住在棚裏七日;凡以色列家的人都要住在棚裏,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要住在棚裏七日;凡以色列家出生的人都要住在棚裏,
和合本2010(神版-繁體)
你們要住在棚裏七日;凡以色列家出生的人都要住在棚裏,
當代譯本
你們要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚裡。
呂振中譯本
你們要住在樹枝棚子裏七天;凡在以色列中的本地人都要住在樹枝棚子裏,
文理和合譯本
凡爾宗族、必處是廬、歷至七日、
文理委辦譯本
凡爾宗族、居處是廬、必歷七日、
施約瑟淺文理新舊約聖經
七日當居廬、凡以色列土著、皆當居廬、
New International Version
Live in temporary shelters for seven days: All native- born Israelites are to live in such shelters
New International Reader's Version
Live in booths for seven days. All the Israelites must live in booths.
English Standard Version
You shall dwell in booths for seven days. All native Israelites shall dwell in booths,
New Living Translation
For seven days you must live outside in little shelters. All native born Israelites must live in shelters.
Christian Standard Bible
You are to live in shelters for seven days. All the native-born of Israel must live in shelters,
New American Standard Bible
You shall live in booths for seven days; all the native born in Israel shall live in booths,
New King James Version
You shall dwell in booths for seven days. All who are native Israelites shall dwell in booths,
American Standard Version
Ye shall dwell in booths seven days; all that are home- born in Israel shall dwell in booths;
Holman Christian Standard Bible
You are to live in booths for seven days. All the native-born of Israel must live in booths,
King James Version
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
New English Translation
You must live in temporary shelters for seven days; every native citizen in Israel must live in temporary shelters,
World English Bible
You shall dwell in temporary shelters for seven days. All who are native- born in Israel shall dwell in temporary shelters,
交叉引用
尼希米記 8:14-17
他們發現律法上記載,耶和華曾藉著摩西吩咐以色列人,要在七月的節期中,住在棚裡,並且要在自己的城裡和在耶路撒冷宣揚布告說:“你們要上到山上,把橄欖樹枝、油木樹枝、番石榴枝、棕樹枝和樹葉繁茂大樹的枝子帶回來,照著律法所寫的搭棚。”於是眾民出去,把樹枝帶回來,各人在自己的房頂上,在院子裡,神的院中,水門的廣場,或是在以法蓮門的廣場搭棚。從被擄歸回的全體會眾都搭了棚,並且住在棚裡;從嫩的兒子約書亞的時候,直到那日,以色列人都沒有這樣行過。大家都非常快樂。
希伯來書 11:13-16
這些人都是存著信心死了的,還沒有得著所應許的,只不過是從遠處看見,就表示歡迎,又承認他們在世上是異鄉人,是客旅。因為說這樣話的人,是表明他們在尋求一個家鄉。如果他們懷念已經離開了的地方,還有可以回去的機會。但是現在他們所嚮往的,是一個更美的、在天上的家鄉。所以,神不以他們稱他為神而覺得羞恥;因為他已經為他們預備了一座城。
民數記 24:2
巴蘭舉目,看見以色列人按著支派居住,神的靈就臨到他身上。
耶利米書 35:10
我們只住帳棚;我們聽從祖先約拿達吩咐我們的一切話,並且照著去行。
民數記 24:5
雅各啊,你的會幕多麼佳美;以色列啊,你的帳幕多麼美好!
創世記 33:17
雅各卻起程到疏割去,在那裡為自己建造了一座房子,又為牲畜搭了些草棚,因此給那地方起名叫疏割。
哥林多後書 5:1
我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。