<< Leviticus 23:40 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And you shall take on the first day the fruit of splendid trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God seven days.
  • 新标点和合本
    第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    第一日,你们要拿美好树上的果子、棕树枝、树叶茂密的枝条和河边的柳枝,在耶和华—你们的上帝面前欢乐七日。
  • 和合本2010(神版)
    第一日,你们要拿美好树上的果子、棕树枝、树叶茂密的枝条和河边的柳枝,在耶和华—你们的神面前欢乐七日。
  • 当代译本
    第一天,你们要摘下树上结的上好果子,折下棕树枝、叶子浓密的树枝与河边的柳枝,在你们的上帝耶和华面前欢庆七天。
  • 圣经新译本
    第一天你们要拿果树的美果、棕树枝、茂密的大树枝和溪边的杨柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七天。
  • 新標點和合本
    第一日要拿美好樹上的果子和棕樹上的枝子,與茂密樹的枝條並河旁的柳枝,在耶和華-你們的神面前歡樂七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    第一日,你們要拿美好樹上的果子、棕樹枝、樹葉茂密的枝條和河邊的柳枝,在耶和華-你們的上帝面前歡樂七日。
  • 和合本2010(神版)
    第一日,你們要拿美好樹上的果子、棕樹枝、樹葉茂密的枝條和河邊的柳枝,在耶和華-你們的神面前歡樂七日。
  • 當代譯本
    第一天,你們要摘下樹上結的上好果子,折下棕樹枝、葉子濃密的樹枝與河邊的柳枝,在你們的上帝耶和華面前歡慶七天。
  • 聖經新譯本
    第一天你們要拿果樹的美果、棕樹枝、茂密的大樹枝和溪邊的楊柳枝,在耶和華你們的神面前歡樂七天。
  • 呂振中譯本
    頭一天你們要拿美麗之樹的果子、和棕樹枝、茂密樹的枝條跟谿谷間的楊柳條,在永恆主你們的上帝面前歡樂七天。
  • 文理和合譯本
    首日必取佳木之菓、椶樹之條、茂樹之枝、溪旁之柳、欣喜歡忭於爾上帝耶和華前、歷至七日、
  • 文理委辦譯本
    首日爾必取佳木之果、棗樹之條、喬木之枝、溪旁之柳、欣喜歡忭於我耶和華爾之上帝前、歷至七日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    首日當取嘉木之果、巴勒瑪樹條、茂密之樹枝、溪旁之柳、於爾天主耶和華前歡樂七日、
  • New International Version
    On the first day you are to take branches from luxuriant trees— from palms, willows and other leafy trees— and rejoice before the Lord your God for seven days.
  • New International Reader's Version
    On the first day you must get branches from palms, willows and other leafy trees. You must be filled with joy in front of the Lord your God for seven days.
  • New Living Translation
    On the first day gather branches from magnificent trees— palm fronds, boughs from leafy trees, and willows that grow by the streams. Then celebrate with joy before the Lord your God for seven days.
  • Christian Standard Bible
    On the first day you are to take the product of majestic trees— palm fronds, boughs of leafy trees, and willows of the brook— and rejoice before the LORD your God for seven days.
  • New American Standard Bible
    Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and branches of trees with thick branches and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.
  • New King James Version
    And you shall take for yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.
  • American Standard Version
    And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm- trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the first day you are to take the product of majestic trees— palm fronds, boughs of leafy trees, and willows of the brook— and rejoice before the Lord your God for seven days.
  • King James Version
    And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
  • New English Translation
    On the first day you must take for yourselves branches from majestic trees– palm branches, branches of leafy trees, and willows of the brook– and you must rejoice before the LORD your God for seven days.
  • World English Bible
    You shall take on the first day the fruit of majestic trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Yahweh your God seven days.

交叉引用

  • Deuteronomy 16:14-15
    You shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow who are within your towns.For seven days you shall keep the feast to the Lord your God at the place that the Lord will choose, because the Lord your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will be altogether joyful.
  • Philippians 4:4
    Rejoice in the Lord always; again I will say, Rejoice.
  • Nehemiah 8:14-17
    And they found it written in the Law that the Lord had commanded by Moses that the people of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,and that they should proclaim it and publish it in all their towns and in Jerusalem,“ Go out to the hills and bring branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and other leafy trees to make booths, as it is written.”So the people went out and brought them and made booths for themselves, each on his roof, and in their courts and in the courts of the house of God, and in the square at the Water Gate and in the square at the Gate of Ephraim.And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in the booths, for from the days of Jeshua the son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
  • John 12:13
    So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!”
  • John 16:22
    So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
  • Isaiah 35:10
    And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
  • 1 Peter 1 8
    Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
  • Isaiah 66:10
    “ Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her;
  • Revelation 7:9
    After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • Romans 5:11
    More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • Philippians 3:3
    For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh—
  • Matthew 21:8
    Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
  • Psalms 92:12
    The righteous flourish like the palm tree and grow like a cedar in Lebanon.