<< 利未記 23:36 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    此七日間、日獻火祭於耶和華、越至八日、亦為聖會、必獻火祭於耶和華、斯為肅會、毋作苦、○
  • 新标点和合本
    七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要将火祭献给耶和华七日。第八日当守圣会,并要献火祭给耶和华。这是严肃会,任何劳动的工都不可做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要将火祭献给耶和华七日。第八日当守圣会,并要献火祭给耶和华。这是严肃会,任何劳动的工都不可做。
  • 当代译本
    这七天你们要献火祭给耶和华。第八天要举行圣会,献火祭给耶和华。这是庄严的聚会,你们不可做日常工作。
  • 圣经新译本
    这七天你们每天都要献火祭给耶和华;第八天应当有圣会,要献火祭给耶和华,这是集会的日子,什么劳碌的工都不可作。
  • 新標點和合本
    七日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要將火祭獻給耶和華七日。第八日當守聖會,並要獻火祭給耶和華。這是嚴肅會,任何勞動的工都不可做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要將火祭獻給耶和華七日。第八日當守聖會,並要獻火祭給耶和華。這是嚴肅會,任何勞動的工都不可做。
  • 當代譯本
    這七天你們要獻火祭給耶和華。第八天要舉行聖會,獻火祭給耶和華。這是莊嚴的聚會,你們不可做日常工作。
  • 聖經新譯本
    這七天你們每天都要獻火祭給耶和華;第八天應當有聖會,要獻火祭給耶和華,這是集會的日子,甚麼勞碌的工都不可作。
  • 呂振中譯本
    七天之內要將火祭獻與永恆主;第八天要有聖聚會,要將火祭獻與永恆主;這是聖節會;甚麼勞碌的工都不可作。
  • 文理委辦譯本
    此七日間、日獻燔祭、以奉事我、越至八日、為聖會之大日、工作咸止、宜獻燔祭、以奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七日間、當獻火祭於主、第八日亦當有聖會、當於主前獻火祭、是為大會之日、無論何工、悉毋作、
  • New International Version
    For seven days present food offerings to the Lord, and on the eighth day hold a sacred assembly and present a food offering to the Lord. It is the closing special assembly; do no regular work.
  • New International Reader's Version
    On each of the seven days bring a food offering to the Lord. On the eighth day come together for a special service. Bring a food offering to the Lord. That special service is the closing service. Do not do any regular work on that day.
  • English Standard Version
    For seven days you shall present food offerings to the Lord. On the eighth day you shall hold a holy convocation and present a food offering to the Lord. It is a solemn assembly; you shall not do any ordinary work.
  • New Living Translation
    For seven days you must present special gifts to the Lord. The eighth day is another holy day on which you present your special gifts to the Lord. This will be a solemn occasion, and no ordinary work may be done that day.
  • Christian Standard Bible
    You are to present a food offering to the LORD for seven days. On the eighth day you are to hold a sacred assembly and present a food offering to the LORD. It is a solemn assembly; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible
    For seven days you shall present an offering by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the Lord; it is an assembly. You shall not do any laborious work.
  • New King James Version
    For seven days you shall offer an offering made by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering made by fire to the Lord. It is a sacred assembly, and you shall do no customary work on it.
  • American Standard Version
    Seven days ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: it is a solemn assembly; ye shall do no servile work.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to present a fire offering to the Lord for seven days. On the eighth day you are to hold a sacred assembly and present a fire offering to the Lord. It is a solemn gathering; you are not to do any daily work.
  • King James Version
    Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it[ is] a solemn assembly;[ and] ye shall do no servile work[ therein].
  • New English Translation
    For seven days you must present a gift to the LORD. On the eighth day there is to be a holy assembly for you, and you must present a gift to the LORD. It is a solemn assembly day; you must not do any regular work.
  • World English Bible
    Seven days you shall offer an offering made by fire to Yahweh. On the eighth day shall be a holy convocation to you. You shall offer an offering made by fire to Yahweh. It is a solemn assembly; you shall do no regular work.

交叉引用

  • 尼希米記 8:18
    自首日至末日、以斯拉日誦上帝之律書、民眾守節七日、越至八日、循其常例、而集肅會、
  • 約翰福音 7:37
    於節之末日、即大日也、耶穌立而呼曰、人若渴、宜就我飲、
  • 民數記 29:12-38
    七月十五日、必有聖會、毋作苦、七日守節、以奉事耶和華、取牡犢十三、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、所獻素祭、乃和油之細麵、為十三牡犢、各用伊法十分之三、為二牡綿羊、各用伊法十分之二、為十四羔羊、各用伊法十分之一、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○三日必獻牡犢十一、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○四日必獻牡犢十、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○五日必獻牡犢九、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○六日必獻牡犢八、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○七日必獻牡犢七、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○八日必有肅會、毋作苦、取牡犢一、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、所獻素祭灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
  • 約珥書 2:15
    吹角於錫安、定禁食之日、宣告肅會、
  • 申命記 16:8
    六日間、必食無酵餅、越至七日、必有肅會、以事爾上帝耶和華、是日不可操作、○
  • 約珥書 1:14
    當定禁食之日、宣告肅會、召集長老、及居斯土之眾、入爾上帝耶和華室、呼籲耶和華、
  • 歷代志下 7:8-11
    所羅門與以色列眾、自哈馬道、至埃及溪、集為大會、守節期七日、第八日設肅會、以守別壇為聖之禮七日、又守節期七日、七月二十三日、王遣民眾、各歸其幕、因耶和華施恩於大衛、與所羅門、及其民以色列、皆中心歡悅焉、○所羅門建耶和華室、及王宮室告成、於耶和華室、及己宮室、凡其心所欲作者、盡皆順遂、而竣厥工、