<< 利未记 23:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在这一天,什么工你们都不可作,因为这是赎罪日,要在耶和华你们的神面前为你们赎罪。
  • 新标点和合本
    当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华你们的神面前赎罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的上帝面前赎罪。
  • 和合本2010(神版)
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的神面前赎罪。
  • 当代译本
    那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 新標點和合本
    當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的上帝面前贖罪。
  • 和合本2010(神版)
    在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
  • 當代譯本
    那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。
  • 聖經新譯本
    在這一天,甚麼工你們都不可作,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的神面前為你們贖罪。
  • 呂振中譯本
    在這一天、甚麼工都不可作;因為這是除罪日,是要在永恆主你們的上帝面前為你們行除罪禮的。
  • 文理和合譯本
    是日乃贖罪之期、無論何工、俱勿作、而贖爾罪於爾上帝耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    是日宜止操作、務贖爾罪、於耶和華爾之上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日無論何工、悉毋作、以其為贖罪日、可為爾贖罪於天主耶和華前、
  • New International Version
    Do not do any work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    Do not do any work on that day. It is the day when sin is paid for. On that day your sin will be paid for in my sight. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    And you shall not do any work on that very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • New Living Translation
    Do no work during that entire day because it is the Day of Atonement, when offerings of purification are made for you, making you right with the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You shall not do any work on this very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement on your behalf before the Lord your God.
  • New King James Version
    And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • American Standard Version
    And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the Lord your God.
  • King James Version
    And ye shall do no work in that same day: for it[ is] a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
  • New English Translation
    You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • World English Bible
    You shall do no kind of work in that same day, for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.

交叉引用

  • 利未记 16:34
    每年一次,要因以色列人一切的罪,为他们赎罪。这是你们永远的律例。”于是亚伦照着耶和华吩咐摩西的去行。
  • 希伯来书 10:14
    因为他献上了一次的祭,就使那些成圣的人永远得到完全。
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
  • 罗马书 5:10-11
    我们作仇敌的时候,尚且藉着神儿子的死与他复和,既然复和了,就更要因他的生得救了!不但这样,我们现在已经藉着我们的主耶稣基督与神复和,也藉着他以神为荣。
  • 希伯来书 10:10
    我们凭着这旨意,藉着耶稣基督一次献上他的身体,就已经成圣。
  • 希伯来书 9:12
    他不是用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进了至圣所,就得到了永远的救赎。
  • 希伯来书 9:26
    如果这样,他从创世以来,就必须受许多次的苦了。可是现在他在这世代的终结,只显现一次,把自己作为祭品献上,好除掉罪。
  • 约翰一书 4:10
    不是我们爱神,而是神爱我们,差遣他的儿子为我们的罪作了赎罪祭,这就是爱了。
  • 约翰一书 5:6
    那藉着水和血来的就是耶稣基督,不是单用水,而是用水又用血;作见证的是圣灵,因为圣灵就是真理。
  • 撒迦利亚书 3:9
    看我在约书亚面前所立的石头,在这一块石头上有七眼。看哪!我要亲自雕琢这石头(这是万军之耶和华的宣告)。在一日之内,我要除去这地的罪孽。
  • 但以理书 9:24
    “为你的同胞和你的圣城,已经定了七十个七,要结束过犯,终止罪恶,遮盖罪孽,引进永义,封住异象和预言,并且膏抹至圣所(“至圣所”或译:“至圣者”)。
  • 约翰一书 2:2
    他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。