<< 利未記 23:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
  • 当代译本
    “七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
  • 圣经新译本
    “七月初十是赎罪日;你们应当有圣会,要刻苦己心,献火祭给耶和华。
  • 新標點和合本
    「七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 當代譯本
    「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。
  • 聖經新譯本
    “七月初十是贖罪日;你們應當有聖會,要刻苦己心,獻火祭給耶和華。
  • 呂振中譯本
    『七月初十日、是除罪日;你們要有聖聚會,要刻苦自己,要將火祭獻與永恆主。
  • 文理和合譯本
    七月十日、為贖罪之期、必守為聖會、當苦其心、獻火祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    七月十日、為贖罪之期、必有聖會、當卑以自牧、獻燔祭於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七月十日為贖罪日、當有聖會、刻苦齋戒、亦當獻火祭於主、
  • New International Version
    “ The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, and present a food offering to the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. Come together for a special service. Do not eat any food. Bring a food offering to the Lord.
  • English Standard Version
    “ Now on the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It shall be for you a time of holy convocation, and you shall afflict yourselves and present a food offering to the Lord.
  • New Living Translation
    “ Be careful to celebrate the Day of Atonement on the tenth day of that same month— nine days after the Festival of Trumpets. You must observe it as an official day for holy assembly, a day to deny yourselves and present special gifts to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. You are to hold a sacred assembly and practice self-denial; you are to present a food offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    “ On exactly the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble yourselves and present an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version
    “ Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the Lord.
  • American Standard Version
    Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. You are to hold a sacred assembly and practice self-denial; you are to present a fire offering to the Lord.
  • King James Version
    Also on the tenth[ day] of this seventh month[ there shall be] a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
  • New English Translation
    “ The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It is to be a holy assembly for you, and you must humble yourselves and present a gift to the LORD.
  • World English Bible
    “ However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement. It shall be a holy convocation to you. You shall afflict yourselves and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 16:29-31
  • 利未記 16:15
  • 出埃及記 30:10
  • 利未記 16:24
  • 利未記 16:11
  • 利未記 25:9
  • 但以理書 10:2-3
    在那些日子,我但以理悲慟了三個七天。美味的食物我沒有吃,肉和酒沒有入我的口,一點膏油我也沒有用,直到滿了三個七天。
  • 使徒行傳 2:37-38
    眾人聽了這話,覺得扎心,就對彼得和其他的使徒說:「各位兄弟,我們該做什麼呢?」彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 民數記 29:7-11
  • 哥林多後書 7:10-11
    因為按神的意思憂傷,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是屬世界的憂傷,卻帶來死亡。看哪,原來正是這件事——你們按神的意思憂傷——在你們裡面帶來了何等的殷勤、分辯、義憤、敬畏、渴望、熱心和懲罰。你們在各方面都證明了自己在那件事上是純潔的。
  • 以斯拉記 8:21
  • 撒迦利亞書 12:10
    「我必把恩惠和懇求的靈傾注於大衛家和耶路撒冷的居民。他們將仰望我,就是他們所刺的那一位。他們將為他哀哭,哀號如喪獨生子;他們將為他悲痛,悲痛如喪長子。
  • 以賽亞書 58:5
    難道這就是我所喜悅的禁食,這就是讓人刻苦己心的日子嗎?難道是讓人像蘆葦一樣垂著頭,以麻布和灰燼為鋪嗎?難道這就是你所謂的禁食,這就是耶和華所悅納的日子嗎?
  • 雅各書 4:9
    你們應當難過、悲傷、痛哭;把你們的歡笑變為悲傷,快樂變為憂悶。
  • 詩篇 35:13
    而我在他們患病的時候,以麻布為衣袍,以禁食刻苦己心,心中一再禱告。