主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Leviticus 23:25
>>
本节经文
New Living Translation
You must do no ordinary work on that day. Instead, you are to present special gifts to the Lord.”
新标点和合本
什么劳碌的工都不可做;要将火祭献给耶和华。”
和合本2010(上帝版-简体)
任何劳动的工都不可做;要将火祭献给耶和华。”
和合本2010(神版-简体)
任何劳动的工都不可做;要将火祭献给耶和华。”
当代译本
你们不可做日常工作,要献火祭给耶和华。’”
圣经新译本
什么劳碌的工你们都不可作;你们要献火祭给耶和华。”
新標點和合本
甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」
和合本2010(上帝版-繁體)
任何勞動的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」
和合本2010(神版-繁體)
任何勞動的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」
當代譯本
你們不可做日常工作,要獻火祭給耶和華。』」
聖經新譯本
甚麼勞碌的工你們都不可作;你們要獻火祭給耶和華。”
呂振中譯本
甚麼勞碌的工都不可作;要將火祭獻與永恆主。』
文理和合譯本
是日毋作苦、必獻火祭於耶和華、○
文理委辦譯本
是日毋興作、惟獻燔祭、而奉事我、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
無論何工、悉毋作、亦當獻火祭於主、○
New International Version
Do no regular work, but present a food offering to the Lord.’”
New International Reader's Version
Do not do any regular work on that day. Instead, bring a food offering to the Lord.’ ”
English Standard Version
You shall not do any ordinary work, and you shall present a food offering to the Lord.”
Christian Standard Bible
You must not do any daily work, but you must present a food offering to the LORD.”
New American Standard Bible
You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the Lord.’ ”
New King James Version
You shall do no customary work on it; and you shall offer an offering made by fire to the Lord.’”
American Standard Version
Ye shall do no servile work; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
You must not do any daily work, but you must present a fire offering to the Lord.”
King James Version
Ye shall do no servile work[ therein]: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
New English Translation
You must not do any regular work, but you must present a gift to the LORD.’”
World English Bible
You shall do no regular work. You shall offer an offering made by fire to Yahweh.’”
交叉引用
Leviticus 23:21
That same day will be proclaimed an official day for holy assembly, a day on which you do no ordinary work. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation wherever you live.