<< Leviticus 23:22 >>

本节经文

  • New King James Version
    ‘ When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.’”
  • 新标点和合本
    “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的;要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的,要把它们留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的,要把它们留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的神。”
  • 当代译本
    你们收割时,不可割尽田角地边的庄稼,也不可捡落在地里的。要把这些留给穷人和外族人。我是你们的上帝耶和华。”
  • 圣经新译本
    “你们收割你们的庄稼的时候,不可把角落的谷物割尽,也不可拾取你收割时遗下的;把它们留给穷人和寄居的外人;我是耶和华你们的神。”
  • 新標點和合本
    「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的,要把它們留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的,要把它們留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的神。」
  • 當代譯本
    你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的。要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」
  • 聖經新譯本
    “你們收割你們的莊稼的時候,不可把角落的穀物割盡,也不可拾取你收割時遺下的;把它們留給窮人和寄居的外人;我是耶和華你們的神。”
  • 呂振中譯本
    『在收割你們的地的莊稼時,你收割不可把田邊都割盡了,也不可撿你收割時所遺落的;要留給貧困的和寄居的:我永恆主是你們的上帝。』
  • 文理和合譯本
    穫田所產、勿刈其隅、勿拾所遺、當留於貧乏及賓旅、我乃耶和華、爾之上帝也、○
  • 文理委辦譯本
    穫田所產、當留其隅、毋拾遺穗、惟賓旅與貧乏者可得、我耶和華爾之上帝所命如此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾刈獲地之所產、毋刈至田隅、刈時所遺毋拾、當捨與貧民與外邦客旅、我乃主爾之天主、○
  • New International Version
    “‘ When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose you are gathering your crops. Then do not harvest all the way to the edges of your field. And do not pick up the grain you missed. Leave some for the poor people and the outsiders who live among you. I am the Lord your God.’ ”
  • English Standard Version
    “ And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, nor shall you gather the gleanings after your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the Lord your God.”
  • New Living Translation
    “ When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop. Leave it for the poor and the foreigners living among you. I am the Lord your God.”
  • Christian Standard Bible
    When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the resident alien; I am the LORD your God.”
  • New American Standard Bible
    ‘ When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very edges of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the stranger. I am the Lord your God.’ ”
  • American Standard Version
    And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the sojourner: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the foreign resident; I am Yahweh your God.”
  • King James Version
    And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.’”
  • World English Bible
    “‘ When you reap the harvest of your land, you must not wholly reap into the corners of your field, and you must not gather the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor, and for the foreigner. I am Yahweh your God.’”

交叉引用

  • Leviticus 19:9-10
    ‘ When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.
  • Deuteronomy 24:19-21
    “ When you reap your harvest in your field, and forget a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow, that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.
  • Deuteronomy 16:11-14
    You shall rejoice before the Lord your God, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, the Levite who is within your gates, the stranger and the fatherless and the widow who are among you, at the place where the Lord your God chooses to make His name abide.And you shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.“ You shall observe the Feast of Tabernacles seven days, when you have gathered from your threshing floor and from your winepress.And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant and the Levite, the stranger and the fatherless and the widow, who are within your gates.
  • Ruth 2:15-23
    And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying,“ Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.Also let grain from the bundles fall purposely for her; leave it that she may glean, and do not rebuke her.”So she gleaned in the field until evening, and beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.Then she took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. So she brought out and gave to her what she had kept back after she had been satisfied.And her mother-in-law said to her,“ Where have you gleaned today? And where did you work? Blessed be the one who took notice of you.” So she told her mother-in-law with whom she had worked, and said,“ The man’s name with whom I worked today is Boaz.”Then Naomi said to her daughter-in-law,“ Blessed be he of the Lord, who has not forsaken His kindness to the living and the dead!” And Naomi said to her,“ This man is a relation of ours, one of our close relatives.”Ruth the Moabitess said,“ He also said to me,‘ You shall stay close by my young men until they have finished all my harvest.’”And Naomi said to Ruth her daughter-in-law,“ It is good, my daughter, that you go out with his young women, and that people do not meet you in any other field.”So she stayed close by the young women of Boaz, to glean until the end of barley harvest and wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law.
  • Ruth 2:3-7
    Then she left, and went and gleaned in the field after the reapers. And she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.Now behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers,“ The Lord be with you!” And they answered him,“ The Lord bless you!”Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers,“ Whose young woman is this?”So the servant who was in charge of the reapers answered and said,“ It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.And she said,‘ Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ So she came and has continued from morning until now, though she rested a little in the house.”
  • 2 Corinthians 9 5-2 Corinthians 9 12
    Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation.But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver.And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work.As it is written:“ He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever.”Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • Proverbs 11:24-25
    There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.
  • Isaiah 58:7-8
    Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?Then your light shall break forth like the morning, Your healing shall spring forth speedily, And your righteousness shall go before you; The glory of the Lord shall be your rear guard.
  • Job 31:16-21
    “ If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it( But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow);If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;If his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;If I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;
  • Psalms 41:1-3
    Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.The Lord will strengthen him on his bed of illness; You will sustain him on his sickbed.
  • Isaiah 58:10
    If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday.
  • Psalms 112:9
    He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
  • Luke 11:41
    But rather give alms of such things as you have; then indeed all things are clean to you.