<< Leviticus 23:22 >>

本节经文

  • New English Translation
    When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.’”
  • 新标点和合本
    “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的;要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的,要把它们留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版)
    “你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的,要把它们留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的神。”
  • 当代译本
    你们收割时,不可割尽田角地边的庄稼,也不可捡落在地里的。要把这些留给穷人和外族人。我是你们的上帝耶和华。”
  • 圣经新译本
    “你们收割你们的庄稼的时候,不可把角落的谷物割尽,也不可拾取你收割时遗下的;把它们留给穷人和寄居的外人;我是耶和华你们的神。”
  • 新標點和合本
    「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的神。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的,要把它們留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版)
    「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的,要把它們留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的神。」
  • 當代譯本
    你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的。要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」
  • 聖經新譯本
    “你們收割你們的莊稼的時候,不可把角落的穀物割盡,也不可拾取你收割時遺下的;把它們留給窮人和寄居的外人;我是耶和華你們的神。”
  • 呂振中譯本
    『在收割你們的地的莊稼時,你收割不可把田邊都割盡了,也不可撿你收割時所遺落的;要留給貧困的和寄居的:我永恆主是你們的上帝。』
  • 文理和合譯本
    穫田所產、勿刈其隅、勿拾所遺、當留於貧乏及賓旅、我乃耶和華、爾之上帝也、○
  • 文理委辦譯本
    穫田所產、當留其隅、毋拾遺穗、惟賓旅與貧乏者可得、我耶和華爾之上帝所命如此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾刈獲地之所產、毋刈至田隅、刈時所遺毋拾、當捨與貧民與外邦客旅、我乃主爾之天主、○
  • New International Version
    “‘ When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose you are gathering your crops. Then do not harvest all the way to the edges of your field. And do not pick up the grain you missed. Leave some for the poor people and the outsiders who live among you. I am the Lord your God.’ ”
  • English Standard Version
    “ And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, nor shall you gather the gleanings after your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the Lord your God.”
  • New Living Translation
    “ When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop. Leave it for the poor and the foreigners living among you. I am the Lord your God.”
  • Christian Standard Bible
    When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the resident alien; I am the LORD your God.”
  • New American Standard Bible
    ‘ When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very edges of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the stranger. I am the Lord your God.’ ”
  • New King James Version
    ‘ When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.’”
  • American Standard Version
    And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the sojourner: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the foreign resident; I am Yahweh your God.”
  • King James Version
    And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I[ am] the LORD your God.
  • World English Bible
    “‘ When you reap the harvest of your land, you must not wholly reap into the corners of your field, and you must not gather the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor, and for the foreigner. I am Yahweh your God.’”

交叉引用

  • Leviticus 19:9-10
    “‘ When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the gleanings of your harvest.You must not pick your vineyard bare, and you must not gather up the fallen grapes of your vineyard. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
  • Deuteronomy 24:19-21
    Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the LORD your God may bless all the work you do.When you beat your olive tree you must not repeat the procedure; the remaining olives belong to the resident foreigner, orphan, and widow.When you gather the grapes of your vineyard you must not do so a second time; they should go to the resident foreigner, orphan, and widow.
  • Deuteronomy 16:11-14
    You shall rejoice before him– you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites in your villages, the resident foreigners, the orphans, and the widows among you– in the place where the LORD chooses to locate his name.Furthermore, remember that you were a slave in Egypt, and so be careful to observe these statutes.You must celebrate the Festival of Temporary Shelters for seven days, at the time of the grain and grape harvest.You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages.
  • Ruth 2:15-23
    When she got up to gather grain, Boaz told his male servants,“ Let her gather grain even among the bundles! Don’t chase her off!Make sure you pull out ears of grain for her and drop them so she can gather them up. Don’t tell her not to!”So she gathered grain in the field until evening. When she threshed what she had gathered, it came to about thirty pounds of barley!She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much grain she had gathered. Then Ruth gave her the roasted grain she had saved from mealtime.Her mother-in-law asked her,“ Where did you gather grain today? Where did you work? May the one who took notice of you be rewarded!” So Ruth told her mother-in-law with whom she had worked. She said,“ The name of the man with whom I worked today is Boaz.”Naomi said to her daughter-in-law,“ May he be rewarded by the LORD because he has shown loyalty to the living on behalf of the dead!” Then Naomi said to her,“ This man is a close relative of ours; he is our guardian.”Ruth the Moabite replied,“ He even told me,‘ You may go along beside my servants until they have finished gathering all my harvest!’”Naomi then said to her daughter-in-law Ruth,“ It is good, my daughter, that you should go out to work with his female servants. That way you will not be harmed, which could happen in another field.”So Ruth worked beside Boaz’s female servants, gathering grain until the end of the barley harvest as well as the wheat harvest. After that she stayed home with her mother-in-law.
  • Ruth 2:3-7
    So Ruth went and gathered grain in the fields behind the harvesters. Now she just happened to end up in the portion of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.Now at that very moment, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters,“ May the LORD be with you!” They replied,“ May the LORD bless you!”Boaz asked his servant in charge of the harvesters,“ To whom does this young woman belong?”The servant in charge of the harvesters replied,“ She’s the young Moabite woman who came back with Naomi from the region of Moab.She asked,‘ May I follow the harvesters and gather grain among the bundles?’ Since she arrived she has been working hard from this morning until now– except for sitting in the resting hut a short time.”
  • 2 Corinthians 9 5-2 Corinthians 9 12
    Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution you had promised, so this may be ready as a generous gift and not as something you feel forced to do.My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.Each one of you should give just as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, because God loves a cheerful giver.And God is able to make all grace overflow to you so that because you have enough of everything in every way at all times, you will overflow in every good work.Just as it is written,“ He has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever.”Now God who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, which is producing through us thanksgiving to God,because the service of this ministry is not only providing for the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.
  • Proverbs 11:24-25
    One person is generous and yet grows more wealthy, but another withholds more than he should and comes to poverty.A generous person will be enriched, and the one who provides water for others will himself be satisfied.
  • Isaiah 58:7-8
    I want you to share your food with the hungry and to provide shelter for homeless, oppressed people. When you see someone naked, clothe him! Don’t turn your back on your own flesh and blood!Then your light will shine like the sunrise; your restoration will quickly arrive; your godly behavior will go before you, and the LORD’s splendor will be your rear guard.
  • Job 31:16-21
    If I have refused to give the poor what they desired, or caused the eyes of the widow to fail,If I ate my morsel of bread myself, and did not share any of it with orphans–but from my youth I raised the orphan like a father, and from my mother’s womb I guided the widow!If I have seen anyone about to perish for lack of clothing, or a poor man without a coat,whose heart did not bless me as he warmed himself with the fleece of my sheep,if I have raised my hand to vote against the orphan, when I saw my support in the court,
  • Psalms 41:1-3
    How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the LORD delivers him.May the LORD protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!The LORD supports him on his sickbed; you completely heal him from his illness.
  • Isaiah 58:10
    You must actively help the hungry and feed the oppressed. Then your light will dispel the darkness, and your darkness will be transformed into noonday.
  • Psalms 112:9
    He generously gives to the needy; his integrity endures. He will be vindicated and honored.
  • Luke 11:41
    But give from your heart to those in need, and then everything will be clean for you.