<< Leviticus 23:22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the resident alien; I am the LORD your God.”
  • 新标点和合本
    “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的;要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的,要把它们留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版)
    “你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的,要把它们留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的神。”
  • 当代译本
    你们收割时,不可割尽田角地边的庄稼,也不可捡落在地里的。要把这些留给穷人和外族人。我是你们的上帝耶和华。”
  • 圣经新译本
    “你们收割你们的庄稼的时候,不可把角落的谷物割尽,也不可拾取你收割时遗下的;把它们留给穷人和寄居的外人;我是耶和华你们的神。”
  • 新標點和合本
    「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的神。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的,要把它們留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版)
    「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的,要把它們留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的神。」
  • 當代譯本
    你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的。要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」
  • 聖經新譯本
    “你們收割你們的莊稼的時候,不可把角落的穀物割盡,也不可拾取你收割時遺下的;把它們留給窮人和寄居的外人;我是耶和華你們的神。”
  • 呂振中譯本
    『在收割你們的地的莊稼時,你收割不可把田邊都割盡了,也不可撿你收割時所遺落的;要留給貧困的和寄居的:我永恆主是你們的上帝。』
  • 文理和合譯本
    穫田所產、勿刈其隅、勿拾所遺、當留於貧乏及賓旅、我乃耶和華、爾之上帝也、○
  • 文理委辦譯本
    穫田所產、當留其隅、毋拾遺穗、惟賓旅與貧乏者可得、我耶和華爾之上帝所命如此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾刈獲地之所產、毋刈至田隅、刈時所遺毋拾、當捨與貧民與外邦客旅、我乃主爾之天主、○
  • New International Version
    “‘ When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose you are gathering your crops. Then do not harvest all the way to the edges of your field. And do not pick up the grain you missed. Leave some for the poor people and the outsiders who live among you. I am the Lord your God.’ ”
  • English Standard Version
    “ And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, nor shall you gather the gleanings after your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the Lord your God.”
  • New Living Translation
    “ When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop. Leave it for the poor and the foreigners living among you. I am the Lord your God.”
  • New American Standard Bible
    ‘ When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very edges of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the stranger. I am the Lord your God.’ ”
  • New King James Version
    ‘ When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.’”
  • American Standard Version
    And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the sojourner: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the foreign resident; I am Yahweh your God.”
  • King James Version
    And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.’”
  • World English Bible
    “‘ When you reap the harvest of your land, you must not wholly reap into the corners of your field, and you must not gather the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor, and for the foreigner. I am Yahweh your God.’”

交叉引用

  • Leviticus 19:9-10
    “ When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edge of your field or gather the gleanings of your harvest.Do not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the resident alien; I am the LORD your God.
  • Deuteronomy 24:19-21
    “ When you reap the harvest in your field, and you forget a sheaf in the field, do not go back to get it. It is to be left for the resident alien, the fatherless, and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.When you knock down the fruit from your olive tree, do not go over the branches again. What remains will be for the resident alien, the fatherless, and the widow.When you gather the grapes of your vineyard, do not glean what is left. What remains will be for the resident alien, the fatherless, and the widow.
  • Deuteronomy 16:11-14
    Rejoice before the LORD your God in the place where he chooses to have his name dwell— you, your son and daughter, your male and female slave, the Levite within your city gates, as well as the resident alien, the fatherless, and the widow among you.Remember that you were slaves in Egypt; carefully follow these statutes.“ You are to celebrate the Festival of Shelters for seven days when you have gathered in everything from your threshing floor and winepress.Rejoice during your festival— you, your son and daughter, your male and female slave, as well as the Levite, the resident alien, the fatherless, and the widow within your city gates.
  • Ruth 2:15-23
    When she got up to gather grain, Boaz ordered his young men,“ Let her even gather grain among the bundles, and don’t humiliate her.Pull out some stalks from the bundles for her and leave them for her to gather. Don’t rebuke her.”So Ruth gathered grain in the field until evening. She beat out what she had gathered, and it was about twenty-six quarts of barley.She picked up the grain and went into the town, where her mother-in-law saw what she had gleaned. She brought out what she had left over from her meal and gave it to her.Her mother-in-law said to her,“ Where did you gather barley today, and where did you work? May the LORD bless the man who noticed you.” Ruth told her mother-in-law whom she had worked with and said,“ The name of the man I worked with today is Boaz.”Then Naomi said to her daughter-in-law,“ May the LORD bless him because he has not abandoned his kindness to the living or the dead.” Naomi continued,“ The man is a close relative. He is one of our family redeemers.”Ruth the Moabitess said,“ He also told me,‘ Stay with my young men until they have finished all of my harvest.’”So Naomi said to her daughter-in-law Ruth,“ My daughter, it is good for you to work with his female servants, so that nothing will happen to you in another field.”Ruth stayed close to Boaz’s female servants and gathered grain until the barley and the wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
  • Ruth 2:3-7
    So Ruth left and entered the field to gather grain behind the harvesters. She happened to be in the portion of the field belonging to Boaz, who was from Elimelech’s family.Later, when Boaz arrived from Bethlehem, he said to the harvesters,“ The LORD be with you.”“ The LORD bless you,” they replied.Boaz asked his servant who was in charge of the harvesters,“ Whose young woman is this?”The servant answered,“ She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the territory of Moab.She asked,‘ Will you let me gather fallen grain among the bundles behind the harvesters?’ She came and has been on her feet since early morning, except that she rested a little in the shelter.”
  • 2 Corinthians 9 5-2 Corinthians 9 12
    Therefore I considered it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance the generous gift you promised, so that it will be ready as a gift and not as an extortion.The point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.Each person should do as he has decided in his heart— not reluctantly or out of compulsion, since God loves a cheerful giver.And God is able to make every grace overflow to you, so that in every way, always having everything you need, you may excel in every good work.As it is written: He distributed freely; he gave to the poor; his righteousness endures forever.Now the one who provides seed for the sower and bread for food will also provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
  • Proverbs 11:24-25
    One person gives freely, yet gains more; another withholds what is right, only to become poor.A generous person will be enriched, and the one who gives a drink of water will receive water.
  • Isaiah 58:7-8
    Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and not to ignore your own flesh and blood?Then your light will appear like the dawn, and your recovery will come quickly. Your righteousness will go before you, and the LORD’s glory will be your rear guard.
  • Job 31:16-21
    If I have refused the wishes of the poor or let the widow’s eyes go blind,if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it—for from my youth, I raised him as his father, and since the day I was born I guided the widow—if I have seen anyone dying for lack of clothing or a needy person without a cloak,if he did not bless me while warming himself with the fleece from my sheep,if I ever cast my vote against a fatherless child when I saw that I had support in the city gate,
  • Psalms 41:1-3
    Happy is one who is considerate of the poor; the LORD will save him in a day of adversity.The LORD will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.The LORD will sustain him on his sickbed; you will heal him on the bed where he lies.
  • Isaiah 58:10
    and if you offer yourself to the hungry, and satisfy the afflicted one, then your light will shine in the darkness, and your night will be like noonday.
  • Psalms 112:9
    He distributes freely to the poor; his righteousness endures forever. His horn will be exalted in honor.
  • Luke 11:41
    But give from what is within to the poor, and then everything is clean for you.