<< 利未記 23:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    自爾居所、取細麵伊法十分之二、和以酵、製餅二、以為初實之搖祭、獻於耶和華、
  • 新标点和合本
    要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    要从你们的住处取十分之二伊法细面,加酵烤成两个摇祭的饼,作为初熟之物献给耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    要从你们的住处取十分之二伊法细面,加酵烤成两个摇祭的饼,作为初熟之物献给耶和华。
  • 当代译本
    你们要用两公斤细面粉加上酵,烤成两个饼作摇祭,从你们居住的地方带来献给耶和华作初熟之祭。
  • 圣经新译本
    要从你们的住处把两个饼带来作摇祭,每个是用细面两公斤,加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。
  • 新標點和合本
    要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    要從你們的住處取十分之二伊法細麵,加酵烤成兩個搖祭的餅,作為初熟之物獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    要從你們的住處取十分之二伊法細麵,加酵烤成兩個搖祭的餅,作為初熟之物獻給耶和華。
  • 當代譯本
    你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 聖經新譯本
    要從你們的住處把兩個餅帶來作搖祭,每個是用細麵兩公斤,加酵烤成的,當作初熟之物獻給耶和華。
  • 呂振中譯本
    要從住所把兩個餅帶來做搖獻物,是細麵一伊法的十分之二加酵烤成的,作為首熟之物獻與永恆主。
  • 文理委辦譯本
    取粉一斗二升於爾家、和以酵、製成圓饅、以薦初實、搖而獻我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由爾之居所、當取細麵伊法十分之二、加以酵炊成二餅、奉之而搖、用以獻初實於主、
  • New International Version
    From wherever you live, bring two loaves made of two- tenths of an ephah of the finest flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Bring two loaves of bread that are made with seven pounds of the finest flour. They must be baked with yeast. Bring them to me as a wave offering from the first share of your crops. That applies no matter where you live.
  • English Standard Version
    You shall bring from your dwelling places two loaves of bread to be waved, made of two tenths of an ephah. They shall be of fine flour, and they shall be baked with leaven, as firstfruits to the Lord.
  • New Living Translation
    From wherever you live, bring two loaves of bread to be lifted up before the Lord as a special offering. Make these loaves from four quarts of choice flour, and bake them with yeast. They will be an offering to the Lord from the first of your crops.
  • Christian Standard Bible
    Bring two loaves of bread from your settlements as a presentation offering, each of them made from four quarts of fine flour, baked with yeast, as firstfruits to the LORD.
  • New American Standard Bible
    You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread as a wave offering, made of two tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the Lord.
  • New King James Version
    You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits to the Lord.
  • American Standard Version
    Ye shall bring out of your habitations two wave- loaves of two tenth parts of an ephah: they shall be of fine flour, they shall be baken with leaven, for first- fruits unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Bring two loaves of bread from your settlements as a presentation offering, each of them made from four quarts of fine flour, baked with yeast, as firstfruits to the Lord.
  • King James Version
    Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven;[ they are] the firstfruits unto the LORD.
  • New English Translation
    From the places where you live you must bring two loaves of bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ephah of fine wheat flour, baked with yeast, as first fruits to the LORD.
  • World English Bible
    You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenths of an ephah of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 23:10
    告以色列族云、爾至我所賜爾之地、穫田所產、必取初實之穀一束、奉於祭司、
  • 出埃及記 34:22
    麥初熟時、宜守七七節、歲暮宜守收藏節、
  • 出埃及記 34:26
    爾土所出之初實、必薦於爾上帝耶和華之室、烹羔勿用其母之乳、
  • 民數記 28:26
    七七日節、初實之際、獻新素祭於耶和華時、必有聖會、毋作苦、
  • 出埃及記 23:19
    爾土所出之初實、必薦於爾上帝耶和華之室、烹山羊羔、勿用其母之乳、○
  • 利未記 7:13
    因感謝而獻酬恩祭、亦當同獻有酵之餅、
  • 民數記 15:19-21
    既食其所產、必以舉祭獻於耶和華、當取初稔之麥、為屑作餅、以為舉祭、與舉禾場之穀一例、必取初稔之麥為屑、以為舉祭、獻於耶和華、歷世弗替、○
  • 出埃及記 23:16
    於力田得其初實之季、守穫稼節、於歲暮斂厥田穀之季、守收藏節、
  • 哥林多前書 15:20
    然基督誠自死見起、為諸寢者先、
  • 雅各書 1:18
    且循己旨、以真道生我儕、俾於其所造者、猶初實之果焉、○
  • 啟示錄 14:4
    彼猶處子、不浼於色、羔之所往、則皆從之、此乃於眾中蒙贖、為初實之果、獻於上帝及羔者、
  • 申命記 26:1-2
    既至爾上帝耶和華所賜為業之地、據而居之、必以斯土所產之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華所選寄名之處、
  • 民數記 15:17
    耶和華諭摩西曰、
  • 羅馬書 8:23
    不第此也、我儕獲聖神之初實者、亦中心太息、以俟得成為子、即我身之贖焉、
  • 出埃及記 22:29
    穡中之穀、醡出之酒、奉我勿遲、首生男子、必獻於我、
  • 馬太福音 13:33
    又設喻曰、天國猶酵、婦取納三斗麵中、致均發酵焉、○
  • 箴言 3:9-10
    以爾資財、及所產之初實、尊榮耶和華、則爾倉豐盈、酒醡之新釀流溢、○
  • 利未記 2:12
    獻於耶和華為初熟之品則可、惟焚於壇為馨香、則不可、