<< Leviticus 22:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ The priests must follow my instructions carefully. Otherwise they will be punished for their sin and will die for violating my instructions. I am the Lord who makes them holy.
  • 新标点和合本
    所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要遵守我的吩咐,免得因亵渎圣物,担当自己的罪而死。我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    他们要遵守我的吩咐,免得因亵渎圣物,担当自己的罪而死。我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 当代译本
    他们要遵守我的命令,免得他们犯罪,因违背我的命令而死亡。我是使他们圣洁的耶和华。
  • 圣经新译本
    他们要谨守我的命令,免得他们因亵渎,担罪而死;我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 新標點和合本
    所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要遵守我的吩咐,免得因褻瀆聖物,擔當自己的罪而死。我是使他們分別為聖的耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    他們要遵守我的吩咐,免得因褻瀆聖物,擔當自己的罪而死。我是使他們分別為聖的耶和華。
  • 當代譯本
    他們要遵守我的命令,免得他們犯罪,因違背我的命令而死亡。我是使他們聖潔的耶和華。
  • 聖經新譯本
    他們要謹守我的命令,免得他們因褻瀆,擔罪而死;我是使他們分別為聖的耶和華。
  • 呂振中譯本
    所以他們要守我所吩咐守的,免得他們因褻瀆了聖物、以此擔當罪罰而死;我永恆主是把他們分別為聖的。
  • 文理和合譯本
    當守我誡命、免為污所玷、負罪而死、蓋我乃耶和華、使之成聖也、
  • 文理委辦譯本
    故當守我禮儀、不為污所玷、恐負罪而死、我耶和華使之成聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必守我所命當守者、若瀆之、即負罪而致死亡、我耶和華已別之為聖、
  • New International Version
    “‘ The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the Lord, who makes them holy.
  • New International Reader's Version
    “‘ The priests must do what I require. But suppose they make fun of what I require. Then they will become guilty and die. I am the Lord. I make them holy.
  • English Standard Version
    They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the Lord who sanctifies them.
  • Christian Standard Bible
    They must keep my instruction, or they will be guilty and die because they profane it; I am the LORD who sets them apart.
  • New American Standard Bible
    They shall therefore perform their duty to Me, so that they do not bear sin because of it and die by it because they profane it; I am the Lord who sanctifies them.
  • New King James Version
    ‘ They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the Lord sanctify them.
  • American Standard Version
    They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must keep My instruction, or they will be guilty and die because they profane it; I am Yahweh who sets them apart.
  • King James Version
    They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
  • New English Translation
    They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it and therefore die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.
  • World English Bible
    “‘ They shall therefore follow my commandment, lest they bear sin for it and die in it, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.

交叉引用

  • Exodus 28:43
    These must be worn whenever Aaron and his sons enter the Tabernacle or approach the altar in the Holy Place to perform their priestly duties. Then they will not incur guilt and die. This is a permanent law for Aaron and all his descendants after him.
  • Numbers 18:22
    “ From now on, no Israelites except priests or Levites may approach the Tabernacle. If they come too near, they will be judged guilty and will die.
  • Numbers 18:32
    You will not be considered guilty for accepting the Lord’s tithes if you give the best portion to the priests. But be careful not to treat the holy gifts of the people of Israel as though they were common. If you do, you will die.”
  • Leviticus 16:2
    The Lord said to Moses,“ Warn your brother, Aaron, not to enter the Most Holy Place behind the inner curtain whenever he chooses; if he does, he will die. For the Ark’s cover— the place of atonement— is there, and I myself am present in the cloud above the atonement cover.
  • Leviticus 10:1-2
    Aaron’s sons Nadab and Abihu put coals of fire in their incense burners and sprinkled incense over them. In this way, they disobeyed the Lord by burning before him the wrong kind of fire, different than he had commanded.So fire blazed forth from the Lord’s presence and burned them up, and they died there before the Lord.
  • Leviticus 22:16
    by allowing unauthorized people to eat them. This would bring guilt upon them and require them to pay compensation. I am the Lord who makes them holy.”