<< Leviticus 22:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He must not eat anything found dead or torn apart by wild animals. If he does, it will make him“ unclean.” I am the Lord.
  • 新标点和合本
    自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    自然死去的或被野兽撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    自然死去的或被野兽撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和华。
  • 当代译本
    他不可吃自然死亡或被野兽撕裂的动物,否则就不洁净。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    自死的或是野兽撕裂的动物,他都不可吃,免得玷污自己;我是耶和华。
  • 新標點和合本
    自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    自然死去的或被野獸撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    自然死去的或被野獸撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和華。
  • 當代譯本
    他不可吃自然死亡或被野獸撕裂的動物,否則就不潔淨。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    自死的或是野獸撕裂的動物,他都不可吃,免得玷污自己;我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    自己死的或是野獸撕裂的、他都不可喫、而使自己蒙不潔;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    自斃或為獸所裂之物、毋食、恐蒙不潔、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    自斃斷傷之畜毋食、恐蒙不潔、我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牲畜自斃、或被野獸噬斃、皆毋食之、恐染污穢、我乃主、
  • New International Version
    He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the Lord.
  • English Standard Version
    He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the Lord.’
  • New Living Translation
    He may not eat an animal that has died a natural death or has been torn apart by wild animals, for this would defile him. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    He shall not eat an animal which dies or is torn by animals, becoming unclean by it; I am the Lord.
  • New King James Version
    Whatever dies naturally or is torn by beasts he shall not eat, to defile himself with it: I am the Lord.
  • American Standard Version
    That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am Yahweh.
  • King James Version
    That which dieth of itself, or is torn[ with beasts], he shall not eat to defile himself therewith: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    He must not eat an animal that has died of natural causes or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the LORD.
  • World English Bible
    He shall not eat that which dies of itself or is torn by animals, defiling himself by it. I am Yahweh.

交叉引用

  • Leviticus 17:15
    “‘ Suppose someone eats anything found dead or torn apart by wild animals. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider. They must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening. After that, they will be“ clean.”
  • Exodus 22:31
    “ I want you to be my holy people. So do not eat the meat of any animal that has been torn by wild animals. Throw it to the dogs.
  • Deuteronomy 14:21
    If you find something that’s already dead, don’t eat it. You can give it to an outsider living in any of your towns. They may eat it. Or you can sell it to someone from another country. But you are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. Don’t cook a young goat in its mother’s milk.
  • Leviticus 7:24
    Do not eat the fat of any animal found dead. Do not eat the fat of an animal that wild animals have torn apart. But you can use the fat for any other purpose.
  • Ezekiel 44:31
    The priests must not eat any bird or animal that is found dead. They must not eat anything that wild animals have torn apart.
  • Leviticus 11:39-40
    “‘ Suppose an animal you are allowed to eat dies. If anyone touches its dead body, they will be“ unclean” until evening.If they eat part of the dead body, they must wash their clothes. They will be“ unclean” until evening. If they pick up the dead body, they must wash their clothes. They will be“ unclean” until evening.