<< 利未记 22:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    这人就不洁净,要到傍晚之后才能洁净。他要沐浴后才可吃圣物。
  • 新标点和合本
    摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 和合本2010(上帝版)
    摸了这些的人必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 和合本2010(神版)
    摸了这些的人必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 圣经新译本
    摸了这些的人,必不洁净到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 新標點和合本
    摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 和合本2010(上帝版)
    摸了這些的人必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 和合本2010(神版)
    摸了這些的人必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 當代譯本
    這人就不潔淨,要到傍晚之後才能潔淨。他要沐浴後才可吃聖物。
  • 聖經新譯本
    摸了這些的人,必不潔淨到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 呂振中譯本
    人觸着這些東西或人、總會不潔淨到晚上;他若不在水中洗身,就不可喫聖物。
  • 文理和合譯本
    凡若此者、爾如捫之、必蒙不潔、迨夕乃免、苟非洗濯其身、勿食聖物、
  • 文理委辦譯本
    凡若此者、爾如捫之、必蒙厥污、當洗濯其身、至於薄暮、可食聖物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡捫此諸類者、必不潔至夕、若未以水濯身、毋食聖物、
  • New International Version
    The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
  • New International Reader's Version
    The one who touches anything of that kind will be“ unclean” until evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has taken a bath.
  • English Standard Version
    the person who touches such a thing shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.
  • New Living Translation
    The man who is defiled in any of these ways will remain unclean until evening. He may not eat from the sacred offerings until he has bathed himself in water.
  • Christian Standard Bible
    the man who touches any of these will remain unclean until evening and is not to eat from the holy offerings unless he has bathed his body with water.
  • New American Standard Bible
    a person who touches any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.
  • New King James Version
    the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.
  • American Standard Version
    the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
  • Holman Christian Standard Bible
    the man who touches any of these will remain unclean until evening and is not to eat from the holy offerings unless he has bathed his body with water.
  • King James Version
    The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
  • New English Translation
    the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat from the holy offerings unless he has bathed his body in water.
  • World English Bible
    the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things unless he bathes his body in water.

交叉引用

  • 利未记 15:5
    凡碰到他睡过的床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 希伯来书 10:22
    祂洁净了我们被罪困扰的良心,用清水洗净了我们的身体。因此,我们要信心十足、真诚地到上帝面前。
  • 哥林多前书 6:11
    你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净,成为圣洁的义人了。
  • 利未记 11:24-25
    “以下的动物会使你们不洁净。任何人接触到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。任何人拿它们的尸体,都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。
  • 民数记 19:7-10
    之后,祭司要洗衣沐浴,才能回营,但要等到傍晚才能洁净。负责烧牛的人也要洗衣、沐浴,并且要等到傍晚才能洁净。要由洁净的人把红母牛灰收起来,放在营外洁净的地方,用于给以色列会众制作除秽水,作除罪之用。收起牛灰的人也要洗净衣服,等到傍晚才能洁净。以色列人和寄居的外族人都要永远遵行这定例。
  • 利未记 16:24-28
    他要在圣洁之处沐浴,穿上平时的衣服出去为自己和民众献燔祭,为自己和民众赎罪。他要将赎罪祭牲的脂肪焚烧在坛上。把羊送交阿撒泻勒的人要洗衣、沐浴,然后才可回到营里。作赎罪祭的公牛和公山羊的血被带进圣所用来赎罪,要把公牛和公山羊带到营外,用火焚烧它们的皮、肉和粪。负责焚烧的人要洗衣、沐浴,然后才可回到营里。
  • 哈该书 2:13
    哈该又说:“如果因碰过尸体而变得不洁净的人接触这些食物,这些食物会变得不洁净吗?”祭司答道:“会变得不洁净。”