<< 利未记 22:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
  • 和合本2010(上帝版)
    或摸到任何使他不洁净的群聚动物或使他不洁净的人,无论那人有什么不洁净,
  • 和合本2010(神版)
    或摸到任何使他不洁净的群聚动物或使他不洁净的人,无论那人有什么不洁净,
  • 当代译本
    或碰到不洁净的爬虫,或碰到不洁净的人,
  • 圣经新译本
    或是触摸了任何使他玷污的爬虫,或是摸了使他成为不洁净的人(不论那人有什么不洁净),
  • 新標點和合本
    或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有甚麼不潔淨),
  • 和合本2010(上帝版)
    或摸到任何使他不潔淨的羣聚動物或使他不潔淨的人,無論那人有甚麼不潔淨,
  • 和合本2010(神版)
    或摸到任何使他不潔淨的羣聚動物或使他不潔淨的人,無論那人有甚麼不潔淨,
  • 當代譯本
    或碰到不潔淨的爬蟲,或碰到不潔淨的人,
  • 聖經新譯本
    或是觸摸了任何使他玷污的爬蟲,或是摸了使他成為不潔淨的人(不論那人有甚麼不潔淨),
  • 呂振中譯本
    或是觸着任何使他蒙不潔的滋生動物,或是觸着使他蒙不潔的人、不拘那人蒙了甚麼不潔:
  • 文理和合譯本
    或捫致污之蟲、或捫致污之人、
  • 文理委辦譯本
    或捫污衊之蟲、或捫不潔之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或捫使人不潔之蟲、或捫使人蒙不潔之人、無論其身有何不潔、
  • New International Version
    or if he touches any crawling thing that makes him unclean, or any person who makes him unclean, whatever the uncleanness may be.
  • New International Reader's Version
    Or suppose he touches any crawling thing that makes him“ unclean.” Or suppose he touches any person who makes him“ unclean.” It does not matter what“ unclean” thing he touches. It will make him“ unclean.”
  • English Standard Version
    and whoever touches a swarming thing by which he may be made unclean or a person from whom he may take uncleanness, whatever his uncleanness may be—
  • New Living Translation
    or by touching a small animal that is unclean, or by touching someone who is ceremonially unclean for any reason.
  • Christian Standard Bible
    or whoever touches any swarming creature that makes him unclean or any person who makes him unclean— whatever his uncleanness—
  • New American Standard Bible
    or a man who touches any swarming things by which he is made unclean, or touches any person by whom he is made unclean, whatever his uncleanness;
  • New King James Version
    or whoever touches any creeping thing by which he would be made unclean, or any person by whom he would become unclean, whatever his uncleanness may be—
  • American Standard Version
    or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
  • Holman Christian Standard Bible
    or whoever touches any swarming creature that makes him unclean or any person who makes him unclean— whatever his uncleanness—
  • King James Version
    Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
  • New English Translation
    or a man who touches a swarming thing by which he becomes unclean, or touches a person by which he becomes unclean, whatever that person’s impurity–
  • World English Bible
    or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man from whom he may become unclean, whatever uncleanness he has—

交叉引用

  • 利未记 15:7
    那摸患漏症人身体的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 利未记 11:43-44
    你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。我是耶和华你们的神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可因地上的爬物污秽自己。
  • 利未记 15:19
    “女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 利未记 11:24-28
    “这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。