-
King James Version
Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I[ am] the LORD which hallow you,
-
新标点和合本
你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中要被尊为圣。我是使你们分别为圣的耶和华,
-
和合本2010(神版-简体)
你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中要被尊为圣。我是使你们分别为圣的耶和华,
-
当代译本
不可亵渎我的圣名,我要在以色列人中彰显我的圣洁,我是使你们圣洁的耶和华。
-
圣经新译本
你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中间要被尊为圣;我是使你们分别为圣的耶和华,
-
新標點和合本
你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中要被尊為聖。我是使你們分別為聖的耶和華,
-
和合本2010(神版-繁體)
你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中要被尊為聖。我是使你們分別為聖的耶和華,
-
當代譯本
不可褻瀆我的聖名,我要在以色列人中彰顯我的聖潔,我是使你們聖潔的耶和華。
-
聖經新譯本
你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列人中間要被尊為聖;我是使你們分別為聖的耶和華,
-
呂振中譯本
不可褻瀆我的聖名;在以色列人之中、我要被尊為聖:我永恆主、這把你們分別為聖的,
-
文理和合譯本
勿瀆我聖名、當尊我為聖於以色列族中、我乃耶和華、使爾成聖、
-
文理委辦譯本
我耶和華導爾出埃及、使爾成聖、為爾上帝、勿瀆我聖名、尊我為聖、於以色列族中、我耶和華所命如是。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋瀆我之聖名、我欲於以色列中顯為聖、我耶和華蓋使爾曹成聖、
-
New International Version
Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the Lord, who made you holy
-
New International Reader's Version
Do not treat my name as if it were not holy. The Israelites must recognize me as the holy God. I am the Lord. I made you holy.
-
English Standard Version
And you shall not profane my holy name, that I may be sanctified among the people of Israel. I am the Lord who sanctifies you,
-
New Living Translation
Do not bring shame on my holy name, for I will display my holiness among the people of Israel. I am the Lord who makes you holy.
-
Christian Standard Bible
You must not profane my holy name; I must be treated as holy among the Israelites. I am the LORD who sets you apart,
-
New American Standard Bible
“ And you shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am the Lord who sanctifies you,
-
New King James Version
You shall not profane My holy name, but I will be hallowed among the children of Israel. I am the Lord who sanctifies you,
-
American Standard Version
And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who halloweth you,
-
Holman Christian Standard Bible
You must not profane My holy name; I must be treated as holy among the Israelites. I am Yahweh who sets you apart,
-
New English Translation
You must not profane my holy name, and I will be sanctified in the midst of the Israelites. I am the LORD who sanctifies you,
-
World English Bible
You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,