<< 利未記 22:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    從外人的手裏得到任何這類的動物,也不可獻上作你們神的食物;因為牠們有缺陷,有殘疾,牠們必不為你們而蒙悅納。」
  • 新标点和合本
    这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。”
  • 和合本2010(上帝版)
    从外人的手里得到任何这类的动物,也不可献上作你们上帝的食物;因为它们有缺陷,有残疾,它们必不为你们而蒙悦纳。”
  • 和合本2010(神版)
    从外人的手里得到任何这类的动物,也不可献上作你们神的食物;因为它们有缺陷,有残疾,它们必不为你们而蒙悦纳。”
  • 当代译本
    也不可从外族人手中接受这些牲畜并献给你们的上帝作食物。因为这些牲畜是畸形的、残疾的,不蒙悦纳。”
  • 圣经新译本
    也不可从外人手里接受这一类的牲畜,作你们神的食物;因为这些都有损坏,有残疾,必不蒙悦纳。”
  • 新標點和合本
    這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們神的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。」
  • 和合本2010(上帝版)
    從外人的手裏得到任何這類的動物,也不可獻上作你們上帝的食物;因為牠們有缺陷,有殘疾,牠們必不為你們而蒙悅納。」
  • 當代譯本
    也不可從外族人手中接受這些牲畜並獻給你們的上帝作食物。因為這些牲畜是畸形的、殘疾的,不蒙悅納。」
  • 聖經新譯本
    也不可從外人手裡接受這一類的牲畜,作你們神的食物;因為這些都有損壞,有殘疾,必不蒙悅納。”
  • 呂振中譯本
    由外人手裏收來的、你們也不可獻這一類祭牲做你們的上帝的食物;因為這些都有損壞、有殘疾,這些不能給你們算為蒙悅納的。」』
  • 文理和合譯本
    外人奉此、爾勿受之、獻為上帝之食、蓋體毀傷而有疵者、不蒙悅納、○
  • 文理委辦譯本
    外人欲以此享爾之上帝、爾勿受以獻、蓋體毀傷、不全備者、不蒙悅納。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有外邦人欲以此等之畜、獻於爾之天主為祭、毋受之、或作爾曹由外邦人得此等之畜毋以獻於爾天主為祭蓋此等之畜、體既毀傷、有殘疾、若獻之不蒙悅納、○
  • New International Version
    and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.’”
  • New International Reader's Version
    And you must not accept that kind of animal from someone who comes from another land. You must not offer it as food for your God. He will not accept it from you. Its body is twisted and has flaws.’ ”
  • English Standard Version
    neither shall you offer as the bread of your God any such animals gotten from a foreigner. Since there is a blemish in them, because of their mutilation, they will not be accepted for you.”
  • New Living Translation
    and you must not accept such an animal from foreigners and then offer it as a sacrifice to your God. Such animals will not be accepted on your behalf, for they are mutilated or defective.”
  • Christian Standard Bible
    Neither you nor a foreigner are to present food to your God from any of these animals. They will not be accepted for you because they are deformed and have a defect.”
  • New American Standard Bible
    nor shall you offer any of these animals taken from the hand of a foreigner as the food of your God; for their deformity is in them, they have an impairment. They will not be accepted for you.’ ”
  • New King James Version
    Nor from a foreigner’s hand shall you offer any of these as the bread of your God, because their corruption is in them, and defects are in them. They shall not be accepted on your behalf.’”
  • American Standard Version
    Neither from the hand of a foreigner shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, there is a blemish in them: they shall not be accepted for you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Neither you nor a foreigner are to present food to your God from any of these animals. They will not be accepted for you because they are deformed and have a defect.”
  • King James Version
    Neither from a stranger’s hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption[ is] in them,[ and] blemishes[ be] in them: they shall not be accepted for you.
  • New English Translation
    Even from a foreigner you must not present the food of your God from such animals as these, for they are ruined and flawed; they will not be acceptable for your benefit.’”
  • World English Bible
    You must not offer any of these as the bread of your God from the hand of a foreigner, because their corruption is in them. There is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”

交叉引用

  • 利未記 21:8
    你要使祭司分別為聖,因為他獻你神的食物。你要以他為聖,因為我是使你們分別為聖的耶和華,是神聖的。
  • 利未記 21:6
    他們要歸神為聖,不可褻瀆他們神的名,因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。
  • 瑪拉基書 1:7-8
    「你們將不潔淨的食物獻在我的祭壇上,卻說:『我們在何事上使你不潔淨呢?』你們說,耶和華的供桌是可藐視的。你們將瞎眼的獻為祭物,這不算為惡嗎?將瘸腿的、有病的獻上,這不算為惡嗎?那麼,請把這些獻給你的省長,他豈會悅納你,豈會抬舉你呢?這是萬軍之耶和華說的。」
  • 以弗所書 2:12
    要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有神。
  • 以斯拉記 6:8-10
    我又降旨,吩咐你們為建造神的殿當向猶太人的長老這樣行:從王的財產中,由河西所繳納的貢銀,迅速支付這些人,免得工程停頓。他們向天上的神獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、小綿羊,以及麥子、鹽、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的話,每日供給他們,不得有誤;好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 1約翰福音 5:18
  • 民數記 15:14-16
    若有外人寄居在你們那裏,或有人世世代代住在你們中間,願意將馨香的火祭獻給耶和華,你們怎樣處理,他也要照樣處理。至於會眾,無論是你們或寄居的外人都要遵守同一條例;這是你們世世代代永遠的定例。在耶和華面前,你們怎樣,寄居的也要怎樣。你們和寄居在你們那裏的外人要遵守同一律法,同一典章。」
  • 瑪拉基書 1:12-14
    你們卻褻瀆我的名,說:『主的供桌是不潔淨的,供桌上的果子和食物是可藐視的。』你們又說:『看哪,這些事何等煩瑣!』並嗤之以鼻。這是萬軍之耶和華說的。你們把搶來的、瘸腿的、有病的拿來獻上為祭,我豈能從你們手中悅納它呢?這是耶和華說的。行詭詐的人是可詛咒的!他的羣畜中雖有公羊,他許了願,卻將有殘疾的獻給主。因我是大君王,我的名在列國中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 民數記 16:40
    給以色列人作紀念,為要叫亞倫子孫之外的人不得近前來,在耶和華面前燒香,免得他和可拉與同他一夥的人一樣,正如耶和華藉摩西所吩咐的。
  • 利未記 21:21-22
    亞倫祭司的後裔,凡有殘疾的都不可近前來獻耶和華的火祭。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。神的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。