<< 利未記 22:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『你要告訴亞倫和他兒子們跟以色列眾人說:「以色列家的人、或是在以色列中寄居的、凡獻供物,無論是還願的、是自願獻的、就是他所獻與永恆主做燔祭的,
  • 新标点和合本
    “你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐亚伦和他子孙,以及以色列众人,对他们说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要献供物给耶和华作燔祭,无论是为所许的愿或是甘心献的,
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐亚伦和他子孙,以及以色列众人,对他们说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要献供物给耶和华作燔祭,无论是为所许的愿或是甘心献的,
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉亚伦父子们及所有以色列人。“任何以色列人或寄居在以色列的外族人若向耶和华献燔祭,无论是为了还愿还是出于自愿,
  • 圣经新译本
    “你要告诉亚伦和亚伦的儿子,以及所有以色列人,对他们说:任何以色列家的人,或是在以色列中寄居的外人,奉献供物的时候,无论是为还愿,或是甘心献给耶和华的燔祭,
  • 新標點和合本
    「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的,
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐亞倫和他子孫,以及以色列眾人,對他們說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要獻供物給耶和華作燔祭,無論是為所許的願或是甘心獻的,
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐亞倫和他子孫,以及以色列眾人,對他們說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要獻供物給耶和華作燔祭,無論是為所許的願或是甘心獻的,
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴亞倫父子們及所有以色列人。「任何以色列人或寄居在以色列的外族人若向耶和華獻燔祭,無論是為了還願還是出於自願,
  • 聖經新譯本
    “你要告訴亞倫和亞倫的兒子,以及所有以色列人,對他們說:任何以色列家的人,或是在以色列中寄居的外人,奉獻供物的時候,無論是為還願,或是甘心獻給耶和華的燔祭,
  • 文理和合譯本
    告亞倫及其子、與以色列族云、凡以色列族、暨其中之賓旅、或為償願、或出樂輸、以獻燔祭、
  • 文理委辦譯本
    告亞倫及其子、與以色列族云、凡以色列族、或族中之賓旅、許願樂輸、燔禮物以獻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告亞倫與其諸子、並以色列眾人云、凡以色列族之人、或寄居其中之外邦客旅、若獻祭於主、為火焚祭、無論為償願、為樂意而獻、
  • New International Version
    “ Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them:‘ If any of you— whether an Israelite or a foreigner residing in Israel— presents a gift for a burnt offering to the Lord, either to fulfill a vow or as a freewill offering,
  • New International Reader's Version
    “ Speak to Aaron and his sons. Speak to all the Israelites. Tell them,‘ Suppose any of you brings a gift for a burnt offering to the Lord. It does not matter whether you are an Israelite or an outsider who lives in Israel. It does not matter whether you bring the offering to keep a promise or because you choose to give it.
  • English Standard Version
    “ Speak to Aaron and his sons and all the people of Israel and say to them, When any one of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents a burnt offering as his offering, for any of their vows or freewill offerings that they offer to the Lord,
  • New Living Translation
    “ Give Aaron and his sons and all the Israelites these instructions, which apply both to native Israelites and to the foreigners living among you.“ If you present a gift as a burnt offering to the Lord, whether it is to fulfill a vow or is a voluntary offering,
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: Any man of the house of Israel or of the resident aliens in Israel who presents his offering— whether they present payment of vows or freewill gifts to the LORD as burnt offerings—
  • New American Standard Bible
    “ Speak to Aaron and to his sons, and to all the sons of Israel, and say to them,‘ Anyone of the house of Israel or of the strangers in Israel who presents his offering, whether it is any of their vows or any of their voluntary offerings, which they present to the Lord as a burnt offering—
  • New King James Version
    “ Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, and say to them:‘ Whatever man of the house of Israel, or of the strangers in Israel, who offers his sacrifice for any of his vows or for any of his freewill offerings, which they offer to the Lord as a burnt offering—
  • American Standard Version
    Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whosoever he be of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, that offereth his oblation, whether it be any of their vows, or any of their freewill- offerings, which they offer unto Jehovah for a burnt- offering;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: Any man of the house of Israel or of the foreign residents in Israel who presents his offering— whether they present freewill gifts or payment of vows to the Lord as burnt offerings—
  • King James Version
    Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever[ he be] of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
  • New English Translation
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them,‘ When any man from the house of Israel or from the foreigners in Israel presents his offering for any of the votive or freewill offerings which they present to the LORD as a burnt offering,
  • World English Bible
    “ Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them,‘ Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it is any of their vows or any of their free will offerings, which they offer to Yahweh for a burnt offering:

交叉引用

  • 民數記 15:3
    若要從牛羣羊羣中取為火祭獻與永恆主,無論是燔祭、是別的獻祭、不拘是要還特許的願、或是在要做自願獻的祭、或是在你們的制定節期上做怡神之香氣獻與永恆主,
  • 申命記 12:6
    要將你們的燔祭、和別的祭物、你們的十分之一獻物、和手奉的提獻物、你們的還願祭、和自願獻的祭、以及牛羣羊羣中頭胎的、都帶到那裏;
  • 利未記 1:2
    『你要告訴以色列人說:你們中間若有人要從牲口中把供物獻與永恆主,就要從牛羣羊羣中帶供物來獻上。
  • 利未記 1:10
    『人的供物若是以羊羣中的為燔祭,無論是用綿羊或山羊,他總要供獻一隻公的、完全沒有殘疾的。
  • 詩篇 116:18
    我要在他眾民面前向永恆主還我所許的願;
  • 詩篇 65:1
    上帝啊,在錫安城裏有頌讚應當歸你;人所許的願也要向你償還。
  • 申命記 16:10
    要向永恆主你的上帝舉行七七節,儘你所給的、你手自願獻的祭的分量、照永恆主你的上帝所賜福你的來舉行。
  • 約拿書 1:16
    那些人便大大敬畏永恆主,向永恆主獻祭,並且許願。
  • 利未記 7:16
    他供獻的祭若是個還願祭、或是自願獻的祭,也要在獻祭的日子喫,不過所餘留的部分第二天也可以喫。
  • 利未記 17:13
    凡以色列人、或是在你們中間寄居的外僑、打獵得了可喫的野味、無論是野獸是飛鳥,他總要插牠的血讓流出來,用塵土掩蓋上。
  • 詩篇 116:14
    我要在他眾民面前向永恆主還我所許的願。
  • 詩篇 66:13
    我要拿燔祭進你的殿,向你還我所許的願,
  • 使徒行傳 18:18
    保羅還繼續住了好些日子,然後辭別弟兄,啓航往敍利亞去;和他同行的有百基拉和亞居拉;保羅先在堅革哩剪頭髮;因為他有願在身。
  • 傳道書 5:4
    你向上帝許了願,償還不可遲延;因為他不喜悅愚頑人;所以你許的願、你總要還。
  • 利未記 17:10
    『凡屬以色列家的人、或是你們中間寄居的外僑、喫任何血、我總要向那喫血的人板着臉,把他從他的族人中剪除掉。
  • 詩篇 61:8
    這樣、我就唱揚你的名到永遠,好天天還我所許的願。
  • 詩篇 56:12
    上帝啊,我向你許的願老在我身上;我要將感謝祭還給你。
  • 那鴻書 1:15
    看哪,有報好信傳平安興隆消息的人的腳登山宣告說:猶大啊,守你的節期、還你的願吧!因為那極惡的毁滅者已不能再過來攻擊你了;他已被剪除淨盡了。
  • 申命記 12:17
    你的五穀、新酒,和新油、的十分之一、你的牛羣羊羣中頭胎的、和你所許一切還願的祭、你自願獻的祭、和你手奉的提獻物、都不可以在你的城內喫;
  • 利未記 23:38
    此外還有永恆主的安息日,還有你們的禮物,還有你們所還的一切還願物,還有你們所自願獻的一切、就是你們所獻與永恆主的。
  • 詩篇 61:5
    因為上帝啊,你聽了我所許的願;你把敬畏你名的人所請求的都給了。
  • 約拿書 2:9
    但我呢、我必用稱謝的聲音獻祭與你;我所許願的、我必償還。拯救是出於永恆主的!』
  • 詩篇 22:25
    在多人大眾中我頌讚的話是從你而來的;我要在敬畏永恆主的人面前還我的願。
  • 民數記 15:14-16
    若有寄居在你們中間的外僑、或有人世世代代在你們中間的、要獻怡神香氣之火祭給永恆主,你們怎樣辦理,他也要怎樣辦理。至於大眾、無論是你們、或寄居你們中間的外僑、都只有一樣的條例、做你們世世代代永遠的條例:在永恆主面前、你們怎樣、寄居的也怎樣。無論是你們、或是寄居在你們中間的外僑、都只有一樣的法規、一樣的典章。』