-
新标点和合本
祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“祭司的女儿若行淫玷污自己,就侮辱了父亲,要用火将她焚烧。
-
和合本2010(神版-简体)
“祭司的女儿若行淫玷污自己,就侮辱了父亲,要用火将她焚烧。
-
当代译本
如果有祭司的女儿做妓女,辱没自己,她就是辱没自己的父亲,必须烧死她。
-
圣经新译本
如果祭司的女儿羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父亲;她必须用火烧死。
-
新標點和合本
祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「祭司的女兒若行淫玷污自己,就侮辱了父親,要用火將她焚燒。
-
和合本2010(神版-繁體)
「祭司的女兒若行淫玷污自己,就侮辱了父親,要用火將她焚燒。
-
當代譯本
如果有祭司的女兒做妓女,辱沒自己,她就是辱沒自己的父親,必須燒死她。
-
聖經新譯本
如果祭司的女兒羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父親;她必須用火燒死。
-
呂振中譯本
做祭司的人的女兒若污辱自己、去做妓女,那就是污辱了她的父親;她必須被火燒。
-
文理和合譯本
如祭司之女行淫自玷、是辱其父、必爇以火、○
-
文理委辦譯本
如祭司之女行淫自玷、辱及於父、必爇以火。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若祭司之女、行淫玷己、則辱其父、當焚之以火、
-
New International Version
“‘ If a priest’s daughter defiles herself by becoming a prostitute, she disgraces her father; she must be burned in the fire.
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose a priest’s daughter makes herself“ unclean” by becoming a prostitute. Then she brings shame on her father. She must be burned to death.
-
English Standard Version
And the daughter of any priest, if she profanes herself by whoring, profanes her father; she shall be burned with fire.
-
New Living Translation
“ If a priest’s daughter defiles herself by becoming a prostitute, she also defiles her father’s holiness, and she must be burned to death.
-
Christian Standard Bible
If a priest’s daughter defiles herself by promiscuity, she defiles her father; she must be burned to death.
-
New American Standard Bible
Also the daughter of any priest, if she profanes herself by prostitution, she profanes her father; she shall be burned with fire.
-
New King James Version
The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.
-
American Standard Version
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
-
Holman Christian Standard Bible
If a priest’s daughter defiles herself by promiscuity, she defiles her father; she must be burned up.
-
King James Version
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
-
New English Translation
If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death.
-
World English Bible
“‘ The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father. She shall be burned with fire.