<< 利未記 21:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    凡體有疵者、不得近之、如瞽、跛、凹鼻、肢體不均、
  • 新标点和合本
    因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有余的、
  • 和合本2010(上帝版)
    因为凡有残疾的,无论是失明的、瘸腿的、五官不正的、肢体之一过长的、
  • 和合本2010(神版)
    因为凡有残疾的,无论是失明的、瘸腿的、五官不正的、肢体之一过长的、
  • 当代译本
    瞎眼的、跛脚的、五官不正的、畸形的、
  • 圣经新译本
    因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
  • 新標點和合本
    因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、
  • 和合本2010(上帝版)
    因為凡有殘疾的,無論是失明的、瘸腿的、五官不正的、肢體之一過長的、
  • 和合本2010(神版)
    因為凡有殘疾的,無論是失明的、瘸腿的、五官不正的、肢體之一過長的、
  • 當代譯本
    瞎眼的、跛腳的、五官不正的、畸形的、
  • 聖經新譯本
    因為有殘疾的,無論是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
  • 呂振中譯本
    因為凡有殘疾的人、無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、
  • 文理委辦譯本
    凡體不備者、勿近我前、如瞽、跛、鼼、四肢不均、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡有殘疾者、皆毋就近、即如瞽者、跛者、缺鼻者、四肢不齊者、
  • New International Version
    No man who has any defect may come near: no man who is blind or lame, disfigured or deformed;
  • New International Reader's Version
    No man who has any flaws can come near. No man who is blind or disabled can come. No man whose body is scarred or twisted can come.
  • English Standard Version
    For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,
  • New Living Translation
    No one who has a defect qualifies, whether he is blind, lame, disfigured, deformed,
  • Christian Standard Bible
    No man who has any defect is to come near: no man who is blind, lame, facially disfigured, or deformed;
  • New American Standard Bible
    For no one who has an impairment shall approach: a man who is blind, or one who limps, or one who has a slit nose, or one with any conspicuous feature,
  • New King James Version
    For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,
  • American Standard Version
    For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
  • Holman Christian Standard Bible
    No man who has any defect is to come near: no man who is blind, lame, facially disfigured, or deformed;
  • King James Version
    For whatsoever man[ he be] that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
  • New English Translation
    Certainly no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, or a limb too long,
  • World English Bible
    For whatever man he is that has a defect, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,

交叉引用

  • 利未記 22:19-25
    冀蒙悅納、則必取牛、或綿羊、或山羊、惟牡是尚、純全無疵、厥體有疵者、則勿獻之、不蒙悅納、如獻酬恩祭於耶和華、或為償願、或出樂輸、無論牛羊、必務純全、厥體無疵、始蒙悅納、凡瞽目、毀傷、損缺、瘡瘍、疥癬、創瘢、俱勿奉於耶和華、勿獻於壇以為火祭、牛羊肢體不均、或有損缺、若出樂輸而獻、則可、以之償願而獻、則不蒙悅納、外腎或損、或傷、或破、或被閹割者、勿獻於耶和華、在爾所居之地、勿行閹割、外人奉此、爾勿受之、獻為上帝之食、蓋體毀傷而有疵者、不蒙悅納、○
  • 提摩太前書 3:2-3
    夫監督須無可責、為一婦之夫、節制貞正端方、厚待賓旅、善施教誨、不酗酒、不毆擊、惟溫和無競、不好貨財、
  • 馬太福音 23:16-17
    禍哉、爾瞽而導者乎、每曰、人指殿而誓、則無事、惟指殿之金而誓、則當償之、愚而瞽者歟、孰為大、金乎、抑使金成聖之殿乎、
  • 馬太福音 23:19
    瞽者歟、孰為大、禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎、
  • 提多書 1:7
    蓋監督必無可責、如上帝家宰、不自恃、不輕怒、不酗酒、不毆擊、不黷貨、
  • 提摩太前書 3:7
    又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、
  • 以賽亞書 56:10
    彼之守望、瞽目無知、啞犬不吠、喜夢幻、好偃臥、貪寢睡、
  • 提多書 1:10
    蓋多有不順之人、言虛誕、行欺詐、奉割禮者尤甚、