主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 21:15
>>
本节经文
文理和合譯本
勿使其苗裔玷於民中、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○
新标点和合本
不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
和合本2010(上帝版-简体)
他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”
和合本2010(神版-简体)
他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”
当代译本
以免在民中玷污自己的子孙,因为我是使他们圣洁的耶和华。”
圣经新译本
不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
新標點和合本
不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
和合本2010(上帝版-繁體)
他不可在自己百姓中侮辱他的兒女,因為我是使他分別為聖的耶和華。」
和合本2010(神版-繁體)
他不可在自己百姓中侮辱他的兒女,因為我是使他分別為聖的耶和華。」
當代譯本
以免在民中玷污自己的子孫,因為我是使他們聖潔的耶和華。」
聖經新譯本
不可在自己的族人中,羞辱他的後裔,因為我是使他們分別為聖的耶和華。”
呂振中譯本
不可在他族人中讓他的後裔受污辱,因為我永恆主、是把他分別為聖的。』
文理委辦譯本
勿使其苗裔玷於族中、蓋我耶和華已俾其成聖。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋使後裔玷於本族中、蓋我耶和華已別之為聖、○
New International Version
so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.’”
New International Reader's Version
If he doesn’t marry a virgin, he makes the children he has by her“ unclean.” I am the Lord. I make him holy.’ ”
English Standard Version
that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”
New Living Translation
so that he will not dishonor his descendants among his clan, for I am the Lord who makes him holy.”
Christian Standard Bible
so that he does not corrupt his bloodline among his people, for I am the LORD who sets him apart.”
New American Standard Bible
so that he will not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’ ”
New King James Version
Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’”
American Standard Version
And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
Holman Christian Standard Bible
so that he does not corrupt his bloodline among his people, for I am Yahweh who sets him apart.”
King James Version
Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
New English Translation
He must not profane his children among his people, for I am the LORD who sanctifies him.’”
World English Bible
He shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.’”
交叉引用
哥林多前書 7:14
蓋不信之夫以婦聖、不信之婦以夫聖、不然、則子女不潔、今俱聖矣、
羅馬書 11:16
夫初薦之麵聖、其團亦聖、樹之根聖、其枝亦聖、
創世記 18:19
我簡之、使命其子及眷屬、守我之道、秉公行義、致耶和華所言、悉以予之、
以斯拉記 2:62
此三家之裔、索其譜系不獲、故為不潔、不得供祭司之職、
以斯拉記 9:2
娶其女為妻為媳、致使聖民與諸族相雜、牧伯民長為其首惡、
瑪拉基書 2:11
猶大曾行詭詐、在以色列與耶路撒冷中、有行可憎之事、蓋猶大侮耶和華所悅之聖潔、娶事異神之女、
瑪拉基書 2:15
上帝生氣雖有餘裕、祇造一人、何以惟一、乃求聖裔耳、故當謹守爾心、勿以詐偽待少時之妻、
利未記 21:8
必以祭司為聖、因其獻食於上帝、必視之為聖、蓋我耶和華乃聖、使爾為聖也、
尼希米記 13:23-29
時、我見猶大人、娶亞實突亞捫摩押之女為室、其子女所言者、半屬亞實突方言、猶大方言則不能、惟言諸族方言而已、我則斥之、詛之、撻其數人、拔其髮、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女為妻為媳、謂之曰、以色列王所羅門、非因此而犯罪乎、彼在列國中、無王可比、上帝愛之、立為以色列王、然異邦之女誘之干罪、我豈聽爾行此大惡、娶異邦之女、干犯我上帝乎、祭司長以利亞實孫、耶何耶大子一人、為和倫人參巴拉之壻、我屏之於我前、我上帝歟、彼玷祭司之職、背祭司利未人之約、望爾念之、