<< 利未記 21:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、亞倫子孫為祭司、當告之云、族中有死亡者、祭司勿為之蒙污、
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你告诉亚伦子孙作祭司的说:祭司不可为民中的死人沾染自己,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可为自己百姓中的死人玷污自己,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可为自己百姓中的死人玷污自己,
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉祭司——亚伦的子孙。“祭司不可因接触死去的族人而使自己不洁净,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你告訴亞倫子孫作祭司的說:祭司不可為民中的死人沾染自己,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可為自己百姓中的死人玷污自己,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可為自己百姓中的死人玷污自己,
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你把以下條例告訴祭司——亞倫的子孫。「祭司不可因接觸死去的族人而使自己不潔淨,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要告訴亞倫子孫做祭司的說:人不可為了死人而在他族人中讓自己蒙不潔;
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、告亞倫子孫為祭司者云、族中有死亡者、勿因之自污、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾告祭司亞倫子孫云、毋為民中之死者蒙不潔、
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ A priest must not make himself ceremonially unclean for any of his people who die,
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron. Tell them,‘ A priest must not make himself“ unclean” by going near the dead body of any of his people.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, No one shall make himself unclean for the dead among his people,
  • New Living Translation
    The Lord said to Moses,“ Give the following instructions to the priests, the descendants of Aaron.“ A priest must not make himself ceremonially unclean by touching the dead body of a relative.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ Speak to Aaron’s sons, the priests, and tell them: A priest is not to make himself ceremonially unclean for a dead person among his relatives,
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ No one shall defile himself for a dead person among his people,
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ None shall defile himself for the dead among his people,
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses:“ Speak to Aaron’s sons, the priests, and tell them: A priest is not to make himself ceremonially unclean for a dead person among his relatives,
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses:“ Say to the priests, the sons of Aaron– say to them,‘ For a dead person no priest is to defile himself among his people,
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them,‘ A priest shall not defile himself for the dead among his people,

交叉引用

  • 以西結書 44:25
    祭司勿近尸骸、恐自玷其身、惟為父母子女兄弟未嫁之姊妹、則可、
  • 民數記 19:14
    倘人偶死於幕、有定例焉、凡在幕中、或入此幕者、必蒙不潔、迨七日乃免。
  • 利未記 10:6-7
    摩西諭亞倫、及其子以利亞撒、以大馬、曰、爾曹既沐耶和華之香膏、毋露爾首、毋裂爾衣、毋出會幕、恐爾死亡、怒及庶民、惟以色列族、可因耶和華火之所燬、哀哭不勝。亞倫及其子乃遵摩西命。○
  • 利未記 21:11
    勿近尸側、即父母之尸亦勿近之、而蒙不潔。
  • 瑪拉基書 2:1
    爾諸祭司、宜聽斯命、
  • 瑪拉基書 2:4
    使爾知我傳斯命、令爾悔改、而我與利未人所立之約、可以恆存、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 何西阿書 5:1
    祭司與以色列族、及王宗室、群聽我言、爾設坎阱於密士巴、張網羅於大泊山、故我必罰爾、
  • 民數記 19:16
    在野有見殺者、或自斃之尸、或人骨、或荒塚、凡捫之者、必蒙不潔、迨七日乃免。
  • 利未記 19:28
    勿為死者割肉、勿黥爾身、為我耶和華所禁。