<< 利未記 20:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我就要向這人和他的家人變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行淫的人都從百姓中剪除。
  • 新标点和合本
    我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要向这人和他的家人变脸,把他和所有跟随他与摩洛行淫的人都从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我就要向这人和他的家人变脸,把他和所有跟随他与摩洛行淫的人都从百姓中剪除。
  • 当代译本
    我必严惩那人一家,从民中铲除他和那些追随他与摩洛苟合的人。
  • 圣经新译本
    我就要向那人和他的家族变脸,把他和所有跟随他与摩洛行邪淫的人,都从他们的族人中剪除。
  • 新標點和合本
    我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我就要向這人和他的家人變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行淫的人都從百姓中剪除。
  • 當代譯本
    我必嚴懲那人一家,從民中剷除他和那些追隨他與摩洛苟合的人。
  • 聖經新譯本
    我就要向那人和他的家族變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行邪淫的人,都從他們的族人中剪除。
  • 呂振中譯本
    我就要向那人和他的家板着臉,把他和一切隨從他變節的、就是變節去服事摩洛的人、都從他的族人中剪除掉。
  • 文理和合譯本
    我必怒之、與其眷屬、及凡狥欲從摩洛者、絕之民中、
  • 文理委辦譯本
    我必罰之、及其眷聚、凡縱私欲奉摩洛、效彼為非者、絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必向彼及其眷屬震怒、將彼及凡效其妄為行邪拜摩洛者、悉絕之於民中、
  • New International Version
    I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.
  • New International Reader's Version
    Then I will turn against that man and his family. I will separate them from their people. I will also separate all those who follow him by joining themselves to Molek. They are not faithful to me.
  • English Standard Version
    then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech.
  • New Living Translation
    I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.
  • Christian Standard Bible
    then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech.
  • New American Standard Bible
    then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the prostitute with him, by playing the prostitute with Molech.
  • New King James Version
    then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech.
  • American Standard Version
    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
  • Holman Christian Standard Bible
    then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech.
  • King James Version
    Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • New English Translation
    I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.
  • World English Bible
    then I will set my face against that man and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him to play the prostitute with Molech, from among their people.

交叉引用

  • 何西阿書 2:13
    我要懲罰她素日給諸巴力燒香的罪;那時她佩戴耳環和珠寶,跟隨她所愛的,卻忘記我。這是耶和華說的。
  • 利未記 17:7
    他們不可再宰殺祭牲獻給他們行淫所隨從的山羊鬼魔。這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 利未記 17:10
    「凡以色列家中的任何人,或寄居在他們中間的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 詩篇 106:39
    這樣,他們被自己所做的玷污了,在行為上犯了淫亂。
  • 耶利米書 3:2
    你舉目向光禿的高地觀看,何處沒有你的淫行呢?你坐在道路旁等候,好像阿拉伯人在曠野埋伏,你的淫行和邪惡使全地污穢了。
  • 耶利米書 32:39
    我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
  • 耶利米書 32:28-35
    耶和華如此說:看哪,我必將這城交給迦勒底人的手和巴比倫王尼布甲尼撒的手,他必攻取這城。攻城的迦勒底人必來放火焚燒這城和城裏的房屋;人曾在這房頂上向巴力燒香,向別神獻澆酒祭,惹我發怒。以色列人和猶大人從年輕時,就專做我眼中看為惡的事。以色列人盡以手所做的惹我發怒。這是耶和華說的。這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;這是因以色列人和猶大人一切的邪惡,就是他們和他們的君王、官長、祭司、先知,並猶大人,以及耶路撒冷居民所做的,惹我發怒。他們以背向我,不以面向我;我雖然一再教導他們,他們卻不聽從,不領受訓誨,竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。他們在欣嫩子谷建造巴力的丘壇,把自己的兒女經火獻給摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。」
  • 出埃及記 20:5
    不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華-你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 何西阿書 2:5
    他們的母親行了淫亂,懷他們的做了可羞恥的事;因為她說:「我要跟隨我所愛的,我的餅、水、羊毛、麻、油、酒,都是他們給的。」