<< 利未记 20:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我就要向这人和他的家人变脸,把他和所有跟随他与摩洛行淫的人都从百姓中剪除。
  • 新标点和合本
    我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要向这人和他的家人变脸,把他和所有跟随他与摩洛行淫的人都从百姓中剪除。
  • 当代译本
    我必严惩那人一家,从民中铲除他和那些追随他与摩洛苟合的人。
  • 圣经新译本
    我就要向那人和他的家族变脸,把他和所有跟随他与摩洛行邪淫的人,都从他们的族人中剪除。
  • 新標點和合本
    我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要向這人和他的家人變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行淫的人都從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我就要向這人和他的家人變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行淫的人都從百姓中剪除。
  • 當代譯本
    我必嚴懲那人一家,從民中剷除他和那些追隨他與摩洛苟合的人。
  • 聖經新譯本
    我就要向那人和他的家族變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行邪淫的人,都從他們的族人中剪除。
  • 呂振中譯本
    我就要向那人和他的家板着臉,把他和一切隨從他變節的、就是變節去服事摩洛的人、都從他的族人中剪除掉。
  • 文理和合譯本
    我必怒之、與其眷屬、及凡狥欲從摩洛者、絕之民中、
  • 文理委辦譯本
    我必罰之、及其眷聚、凡縱私欲奉摩洛、效彼為非者、絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必向彼及其眷屬震怒、將彼及凡效其妄為行邪拜摩洛者、悉絕之於民中、
  • New International Version
    I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.
  • New International Reader's Version
    Then I will turn against that man and his family. I will separate them from their people. I will also separate all those who follow him by joining themselves to Molek. They are not faithful to me.
  • English Standard Version
    then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech.
  • New Living Translation
    I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.
  • Christian Standard Bible
    then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech.
  • New American Standard Bible
    then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the prostitute with him, by playing the prostitute with Molech.
  • New King James Version
    then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech.
  • American Standard Version
    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
  • Holman Christian Standard Bible
    then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech.
  • King James Version
    Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • New English Translation
    I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.
  • World English Bible
    then I will set my face against that man and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him to play the prostitute with Molech, from among their people.

交叉引用

  • 何西阿书 2:13
    我要惩罚她素日给诸巴力烧香的罪;那时她佩戴耳环和珠宝,跟随她所爱的,却忘记我。这是耶和华说的。
  • 利未记 17:7
    他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
  • 利未记 17:10
    “凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 诗篇 106:39
    这样,他们被自己所做的玷污了,在行为上犯了淫乱。
  • 耶利米书 3:2
    你举目向光秃的高地观看,何处没有你的淫行呢?你坐在道路旁等候,好像阿拉伯人在旷野埋伏,你的淫行和邪恶使全地污秽了。
  • 耶利米书 32:39
    我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。
  • 耶利米书 32:28-35
    耶和华如此说:看哪,我必将这城交给迦勒底人的手和巴比伦王尼布甲尼撒的手,他必攻取这城。攻城的迦勒底人必来放火焚烧这城和城里的房屋;人曾在这房顶上向巴力烧香,向别神献浇酒祭,惹我发怒。以色列人和犹大人从年轻时,就专做我眼中看为恶的事。以色列人尽以手所做的惹我发怒。这是耶和华说的。这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;这是因以色列人和犹大人一切的邪恶,就是他们和他们的君王、官长、祭司、先知,并犹大人,以及耶路撒冷居民所做的,惹我发怒。他们以背向我,不以面向我;我虽然一再教导他们,他们却不听从,不领受训诲,竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。他们在欣嫩子谷建造巴力的丘坛,把自己的儿女经火献给摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。”
  • 出埃及记 20:5
    不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的神是忌邪的神。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 何西阿书 2:5
    他们的母亲行了淫乱,怀他们的做了可羞耻的事;因为她说:“我要跟随我所爱的,我的饼、水、羊毛、麻、油、酒,都是他们给的。”