<< 利未记 20:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    那人把儿女献给摩洛,本地的百姓若假装没看见,不把他处死,
  • 新标点和合本
    那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,
  • 和合本2010(神版)
    那人把儿女献给摩洛,本地的百姓若假装没看见,不把他处死,
  • 当代译本
    如果那地方的人对此置之不理,没有处死那人,
  • 圣经新译本
    如果有人把他的儿子献给摩洛,而本地的人掩目不看,不把他处死,
  • 新標點和合本
    那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死,
  • 和合本2010(上帝版)
    那人把兒女獻給摩洛,本地的百姓若假裝沒看見,不把他處死,
  • 和合本2010(神版)
    那人把兒女獻給摩洛,本地的百姓若假裝沒看見,不把他處死,
  • 當代譯本
    如果那地方的人對此置之不理,沒有處死那人,
  • 聖經新譯本
    如果有人把他的兒子獻給摩洛,而本地的人掩目不看,不把他處死,
  • 呂振中譯本
    人把他的後裔獻給摩洛,這地的人若掩目不看,不把他處死,
  • 文理和合譯本
    若斯土之民、見其獻子女於摩洛、佯為不見、不致之死、
  • 文理委辦譯本
    若鄰里目擊其事、佯為不見、不置之死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼以子女獻摩洛、若本處之民、偽為不見而不殺之、
  • New International Version
    If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,
  • New International Reader's Version
    Suppose the members of the community act like they don’t know that the man has sacrificed his child to Molek. And suppose they don’t put him to death.
  • English Standard Version
    And if the people of the land do at all close their eyes to that man when he gives one of his children to Molech, and do not put him to death,
  • New Living Translation
    And if the people of the community ignore those who offer their children to Molech and refuse to execute them,
  • Christian Standard Bible
    But if the people of the country look the other way when that man gives any of his children to Molech, and do not put him to death,
  • New American Standard Bible
    If the people of the land, however, should ever disregard that man when he gives any of his children to Molech, so as not to put him to death,
  • New King James Version
    And if the people of the land should in any way hide their eyes from the man, when he gives some of his descendants to Molech, and they do not kill him,
  • American Standard Version
    And if the people at the land do at all hide their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech, and put him not to death;
  • Holman Christian Standard Bible
    But if the people of the country look the other way when that man gives any of his children to Molech, and do not put him to death,
  • King James Version
    And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
  • New English Translation
    If, however, the people of the land shut their eyes to that man when he gives some of his children to Molech so that they do not put him to death,
  • World English Bible
    If the people of the land all hide their eyes from that person when he gives of his offspring to Molech, and don’t put him to death,

交叉引用

  • 申命记 13:8
    你都不可附和他,也不要听从他。你的眼不可顾惜他,不可怜悯他,也不可袒护他。
  • 申命记 17:2-5
    “在你中间,在耶和华—你上帝所赐你的各城中,任何一座城里,若有男人或女人做了耶和华—你上帝眼中看为恶的事,违背了他的约,去事奉别神,敬拜它们,或拜太阳,或拜月亮,或拜天上的万象,是我不曾吩咐的。有人告诉你,你也听见了,就要细心探听。看哪,是真的,确实有这可憎的事在以色列中发生,你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头把这男人或女人处死。
  • 使徒行传 17:30
    世人蒙昧无知的时候,上帝并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 启示录 2:14
    然而,有几件事我要责备你,就是在你那里有人服从了巴兰的教训;这巴兰曾教唆巴勒将绊脚石放在以色列人面前,使他们吃祭过偶像之物,并且犯淫乱。
  • 约书亚记 7:12
    因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 列王纪上 20:42
    他对王说:“耶和华如此说:‘因你把我决定要消灭的人从你手中放走,所以你的命必代替他的命,你的百姓必代替他的百姓。’”
  • 撒母耳记上 3:13-14
    我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎上帝,却不禁止他们。所以我向以利家起誓:‘以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。’”