<< Leviticus 20:24 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But I said to you,“ You will take over their land as your own. I will give it to you. It will belong to you. It is a land that has plenty of milk and honey.” I am the Lord your God. I have set you apart from the other nations.
  • 新标点和合本
    但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业、流奶与蜜之地。我是耶和华你们的神,使你们与万民有分别的。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我对你们说过,你们要承受他们的土地;我要把这流奶与蜜之地赐给你们,作为你们的产业。我是耶和华—你们的上帝,是把你们从万民中分别出来的。
  • 和合本2010(神版)
    但我对你们说过,你们要承受他们的土地;我要把这流奶与蜜之地赐给你们,作为你们的产业。我是耶和华—你们的神,是把你们从万民中分别出来的。
  • 当代译本
    我曾说你们必占据他们的土地,我要把那片奶蜜之乡赐给你们作产业。我是你们的上帝耶和华,我已经把你们跟万族分开。
  • 圣经新译本
    但我对你们说过,你们要承受他们的土地;我要把这流奶与蜜之地,赐给你们作产业。我是耶和华你们的神,把你们从万民中分别出来。
  • 新標點和合本
    但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華-你們的神,使你們與萬民有分別的。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我對你們說過,你們要承受他們的土地;我要把這流奶與蜜之地賜給你們,作為你們的產業。我是耶和華-你們的上帝,是把你們從萬民中分別出來的。
  • 和合本2010(神版)
    但我對你們說過,你們要承受他們的土地;我要把這流奶與蜜之地賜給你們,作為你們的產業。我是耶和華-你們的神,是把你們從萬民中分別出來的。
  • 當代譯本
    我曾說你們必佔據他們的土地,我要把那片奶蜜之鄉賜給你們作產業。我是你們的上帝耶和華,我已經把你們跟萬族分開。
  • 聖經新譯本
    但我對你們說過,你們要承受他們的土地;我要把這流奶與蜜之地,賜給你們作產業。我是耶和華你們的神,把你們從萬民中分別出來。
  • 呂振中譯本
    但我對你們說過,你們要取得他們的土地,我要將那地賜給你們去擁為己業,一個流奶與蜜之地:我永恆主是你們的上帝,把你們從萬族之民中分別出來的。
  • 文理和合譯本
    我曾諭爾云、爾必承斯土、即我賜爾為業、流乳與蜜之地、我乃耶和華、爾之上帝、區別爾於萬民、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華爾之上帝、區別爾曹、異於凡民、許爾得地、賜爾產乳與蜜之土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    許爾云、爾必得其地為業、我必以此流乳與蜜之地、賜爾為業、我乃主爾之天主、區別爾於萬民中、
  • New International Version
    But I said to you,“ You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.
  • English Standard Version
    But I have said to you,‘ You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.
  • New Living Translation
    But I have promised you,‘ You will possess their land because I will give it to you as your possession— a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who has set you apart from all other people.
  • Christian Standard Bible
    And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God who set you apart from the peoples.
  • New American Standard Bible
    So I have said to you,“ You are to take possession of their land, and I Myself will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has singled you out from the peoples.
  • New King James Version
    But I have said to you,“ You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.
  • American Standard Version
    But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am Jehovah your God, who hath separated you from the peoples.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am Yahweh your God who set you apart from the peoples.
  • King James Version
    But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I[ am] the LORD your God, which have separated you from[ other] people.
  • New English Translation
    So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God who has set you apart from the other peoples.
  • World English Bible
    But I have said to you,“ You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.

交叉引用

  • Exodus 33:16
    How will anyone know that you are pleased with me and your people? You must go with us. How else will we be different from all the other people on the face of the earth?”
  • Exodus 3:8
    So I have come down to save them from the Egyptians. I will bring them up out of that land. I will bring them into a good land. It has a lot of room. It is a land that has plenty of milk and honey. The Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites live there.
  • Deuteronomy 14:2
    You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all the nations on the face of the earth.
  • Exodus 3:17
    I have promised to bring you up out of Egypt where you are suffering. I will bring you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. It is a land that has plenty of milk and honey.” ’
  • 1 Kings 8 53
    After all, you chose them out of all the nations in the world. You made them your very own people. You did it just as you had announced through your servant Moses. That’s when you brought out of Egypt our people of long ago. You are our Lord and King.”
  • Exodus 6:8
    I will bring you to the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. I lifted up my hand and promised it to them. The land will belong to you. I am the Lord.’ ”
  • Deuteronomy 7:6
    You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all the nations on the face of the earth to be his people.
  • Leviticus 20:26
    You must be holy. You must be set apart to me. I am the Lord. I am holy. I have set you apart from the other nations to be my own people.
  • John 15:19
    If you belonged to the world, it would love you like one of its own. But you do not belong to the world. I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • Exodus 19:5-6
    Now obey me completely. Keep my covenant. If you do, then out of all the nations you will be my special treasure. The whole earth is mine.But you will be a kingdom of priests to serve me. You will be my holy nation.’ That is what you must tell the Israelites.”
  • Exodus 13:5
    The Lord will bring you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites. He promised your people of long ago that he would give that land to you. It’s a land that has plenty of milk and honey. When you get there, celebrate this holy day in this month.
  • 2 Corinthians 6 17
    So,“ Come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and‘ clean.’ Then I will receive you.”( Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34, 41)
  • 1 Peter 2 9
    But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.
  • Exodus 33:3
    Go up to the land that has plenty of milk and honey. But I will not go with you. You are stubborn. I might destroy you on the way.”
  • Numbers 23:9
    I see them from the rocky peaks. I view them from the hills. I see a group of people who live by themselves. They don’t consider themselves to be one of the nations.