<< 利未記 20:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『所以你們要謹守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 新标点和合本
    “所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
  • 当代译本
    “你们要遵行我的一切律例和典章,免得我要带你们去的那片土地把你们吐出去。
  • 圣经新译本
    “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
  • 新標點和合本
    「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
  • 當代譯本
    「你們要遵行我的一切律例和典章,免得我要帶你們去的那片土地把你們吐出去。
  • 聖經新譯本
    “所以你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章,免得我將要領你們進去居住的那地,把你們吐出來。
  • 文理和合譯本
    當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、
  • 文理委辦譯本
    我法度禮儀、爾當恪守、則我所導爾入之地、可容爾居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當謹守遵行我之一切律例法度、如是、我所導爾入以居之地、必容爾居之、必容爾居之原文作必不吐爾
  • New International Version
    “‘ Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • New International Reader's Version
    “‘ Obey all my rules and laws. Follow them. Then the land where I am bringing you to live will not throw you out.
  • English Standard Version
    “ You shall therefore keep all my statutes and all my rules and do them, that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • New Living Translation
    “ You must keep all my decrees and regulations by putting them into practice; otherwise the land to which I am bringing you as your new home will vomit you out.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to keep all my statutes and all my ordinances, and do them, so that the land where I am bringing you to live will not vomit you out.
  • New American Standard Bible
    ‘ You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances, and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not vomit you out.
  • New King James Version
    ‘ You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.
  • American Standard Version
    Ye shall therefore keep all my statutes, and all mine ordinances, and do them; that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to keep all My statutes and all My ordinances, and do them, so that the land where I am bringing you to live will not vomit you out.
  • King James Version
    Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
  • New English Translation
    “‘ You must be sure to obey all my statutes and regulations, so that the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out.
  • World English Bible
    “‘ You shall therefore keep all my statutes and all my ordinances, and do them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.

交叉引用

  • 利未記 18:25-28
    連地也蒙不潔呢,所以我向那地察罰它的罪愆,那地就把它的居民吐出。故此你們要守我的律例和典章;這一切可厭惡的事、無論是本地人、是在你們中間寄居的外僑、都不可作,(因為這一切可厭惡的事、在你們以前那地的人都行了,而地就蒙了不潔;)免得你們使那地蒙不潔時、地就把你們吐出,像吐出你們以前的列國人一樣。
  • 以西結書 36:27
    我必將我的靈放在你們裏面;使你們遵行我的律例,謹守而實行我的典章。
  • 申命記 28:25-26
    『永恆主必使你在仇敵面前被擊敗;你從一條路出去攻打他們,必由七條路、從他們面前逃跑;你竟要成為地上萬國所引為令人不寒而慄的例子。你的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,也沒有人給鬨走。
  • 申命記 4:45
    就是摩西在以色列人出埃及後所曉諭他們的法度、律例、典章,
  • 利未記 19:37
    你們要謹守我的一切律例、一切典章、而遵行它;我是永恆主。』
  • 出埃及記 21:1
    『以下這些規矩、是你在眾民面前所要立的典章。
  • 以賽亞書 26:8-9
    哦,永恆主啊,我們等候你審判的路徑;你的名和稱號是我們心裏所羨慕的。夜間我心中羨慕你;早晨我的靈迫切地尋求你;因為你的公平幾時在地上;世界的居民幾時就學習着公義。
  • 詩篇 119:80
    願我的心純全無虧於你的律例,使我不至於羞愧。
  • 詩篇 119:145
    永恆主啊,我一心呼求你,求你應我;你的律例我要恪守着。
  • 詩篇 105:45
    為要使他們遵守他的律例,恪守他的律法。哈利路亞!
  • 詩篇 119:20
    我時刻不斷地切慕你的典章,以至於心碎。
  • 利未記 26:33
    我必使你們四散於外國中,我必拔刀來追趕你們,你們的地就荒涼,你們的城市就荒廢。
  • 申命記 5:1
    摩西把以色列眾人都召了來,對他們說:『以色列人哪,我今日所講給你們聽的律例典章、你們務要聽,要學習,要謹慎遵行。
  • 詩篇 119:160
    你的話的總綱是真實;你一切公義的典章存到永遠。
  • 詩篇 119:164
    因你公義的典章、我一天七次地頌讚你。
  • 詩篇 19:8-11
    永恆主的訓令正直,能使人的心歡喜;永恆主的誡命清潔,能使人眼目明亮。敬畏永恆主的道理是潔淨的,它立定到永遠;永恆主的典章真實,一概公義。比金子可羨慕,比許多鍊淨的金子還可愛;比蜜甘甜,比蜂房滴下的還甜。並且你僕人還能由於這些而受警戒;守着這些便有大賞報。
  • 利未記 18:4-5
    務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。故此你們要謹守我的律例我的典章:人若遵行典章,就必因這而活着;我是永恆主。
  • 詩篇 119:175
    願我活着,好頌讚你;願你的典章幫助我。
  • 詩篇 119:106
    你公義的典章、我曾起誓遵守;我堅定要照誓言而行。
  • 詩篇 119:171
    願我的嘴脣傾吐出頌讚,讚你將你的律例教訓了我。