-
World English Bible
“‘ If a man takes a wife and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.
-
新标点和合本
人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人若娶妻,又娶妻子的母亲,这是邪恶的事;要把这三人用火焚烧,在你们中间除去这邪恶。
-
和合本2010(神版-简体)
人若娶妻,又娶妻子的母亲,这是邪恶的事;要把这三人用火焚烧,在你们中间除去这邪恶。
-
当代译本
如果有人娶妻,又娶岳母,便是大恶。要把他们三人烧死,使你们杜绝这种败坏之事。
-
圣经新译本
如果有人娶妻,又娶岳母,就是行了丑恶的事,要把他们三人用火烧死,好使你们中间不再有丑恶的事。
-
新標點和合本
人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人若娶妻,又娶妻子的母親,這是邪惡的事;要把這三人用火焚燒,在你們中間除去這邪惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
人若娶妻,又娶妻子的母親,這是邪惡的事;要把這三人用火焚燒,在你們中間除去這邪惡。
-
當代譯本
如果有人娶妻,又娶岳母,便是大惡。要把他們三人燒死,使你們杜絕這種敗壞之事。
-
聖經新譯本
如果有人娶妻,又娶岳母,就是行了醜惡的事,要把他們三人用火燒死,好使你們中間不再有醜惡的事。
-
呂振中譯本
人娶了妻、並娶妻子的母親,便是罪大惡極的事,他們必須被火燒,他和她們倆都燒,好使你們中間沒有罪大惡極的事。
-
文理和合譯本
如人娶妻、並娶其母、是乃邪惡、三人俱爇以火、去邪惡於爾中、
-
文理委辦譯本
如人娶妻而並娶妻之母、則為惡俗、三者必爇以火、使惡俗去於爾中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人若娶妻並娶妻之母、則為惡俗、此三人當以火焚之、使爾中無如此之惡俗、
-
New International Version
“‘ If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose a man gets married to both a woman and her mother. That is evil. All of them must be burned to death. Then there will not be any evil among you.
-
English Standard Version
If a man takes a woman and her mother also, it is depravity; he and they shall be burned with fire, that there may be no depravity among you.
-
New Living Translation
“ If a man marries both a woman and her mother, he has committed a wicked act. The man and both women must be burned to death to wipe out such wickedness from among you.
-
Christian Standard Bible
If a man marries a woman and her mother, it is depraved. Both he and they must be burned, so that there will be no depravity among you.
-
New American Standard Bible
If there is a man who marries a woman and her mother, it is an outrageous sin; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no such outrageous sin in your midst.
-
New King James Version
If a man marries a woman and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.
-
American Standard Version
And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
-
Holman Christian Standard Bible
If a man marries a woman and her mother, it is depraved. Both he and they must be burned with fire, so that there will be no depravity among you.
-
King James Version
And if a man take a wife and her mother, it[ is] wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
-
New English Translation
If a man has sexual intercourse with both a woman and her mother, it is lewdness. Both he and they must be burned to death, so there is no lewdness in your midst.