<< 利未记 20:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    与儿妇同房的,总要把他们二人治死;他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人若与媳妇同寝,二人必被处死;他们行了乱伦的事,血要归在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人若与媳妇同寝,二人必被处死;他们行了乱伦的事,血要归在他们身上。
  • 当代译本
    如果有人与儿媳同寝,二人都必须被处死。他们乱伦,要承担自己的罪。
  • 圣经新译本
    如果有人与儿媳同睡,必要把他们二人处死;他们犯了乱伦的罪,必须承担流血的罪责。
  • 新標點和合本
    與兒婦同房的,總要把他們二人治死;他們行了逆倫的事,罪要歸到他們身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人若與媳婦同寢,二人必被處死;他們行了亂倫的事,血要歸在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人若與媳婦同寢,二人必被處死;他們行了亂倫的事,血要歸在他們身上。
  • 當代譯本
    如果有人與兒媳同寢,二人都必須被處死。他們亂倫,要承擔自己的罪。
  • 聖經新譯本
    如果有人與兒媳同睡,必要把他們二人處死;他們犯了亂倫的罪,必須承擔流血的罪責。
  • 呂振中譯本
    人和他的兒媳婦同寢、他們二人都必須被處死;他們行了逆倫的事,流他們血的罪必歸到他們自己身上。
  • 文理和合譯本
    如亂其媳、是為逆倫、罪必歸之、俱殺無赦、
  • 文理委辦譯本
    如亂其媳、則逆人倫、其罪歸之、俱殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若與子之妻同寢、則行逆倫之事、死罪歸於二人、皆治之死、
  • New International Version
    “‘ If a man has sexual relations with his daughter- in- law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose a man has sex with his daughter- in- law. Then they must be put to death. They have used sex in the wrong way. Anything that happens to them will be their own fault.
  • English Standard Version
    If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed perversion; their blood is upon them.
  • New Living Translation
    “ If a man has sex with his daughter in law, both must be put to death. They have committed a perverse act and are guilty of a capital offense.
  • Christian Standard Bible
    If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have acted perversely; their death is their own fault.
  • New American Standard Bible
    If there is a man who sleeps with his daughter in law, both of them must be put to death. They have committed incest, and have brought their own deaths upon themselves.
  • New King James Version
    If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed perversion. Their blood shall be upon them.
  • American Standard Version
    And if a man lie with his daughter- in- law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have acted perversely; their blood is on their own hands.
  • King James Version
    And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood[ shall be] upon them.
  • New English Translation
    If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; their blood guilt is on themselves.
  • World English Bible
    “‘ If a man lies with his daughter- in- law, both of them shall surely be put to death. They have committed a perversion. Their blood shall be upon themselves.

交叉引用

  • 利未记 18:15
  • 利未记 18:23
  • 申命记 27:23
  • 创世记 38:16
    犹大就转向路旁的塔玛尔,说:“来吧!让我与你同房。”原来他不知道那女人是自己的儿媳妇。塔玛尔说:“如果你与我同房,你会给我什么呢?”
  • 创世记 38:18
    他说:“我给你什么信物呢?”塔玛尔说:“你的印章、你的带子和你手中的杖。”犹大就给了她,与她同房,她就藉着犹大怀了孕。