<< 利未記 2:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如欲奉禮物、以爐炊製者、必獻和油麵餅、或抹膏薄餅、俱弗置酵。
  • 新标点和合本
    “若用炉中烤的物为素祭,就要用调油的无酵细面饼,或是抹油的无酵薄饼。
  • 和合本2010(上帝版)
    “若献炉中烤的素祭为供物,要用调了油的无酵细面饼,或抹了油的无酵薄饼。
  • 和合本2010(神版)
    “若献炉中烤的素祭为供物,要用调了油的无酵细面饼,或抹了油的无酵薄饼。
  • 当代译本
    “如果献用炉子烤的素祭,要献调油的无酵细面饼,或涂油的无酵薄饼。
  • 圣经新译本
    “如果你献炉里烤的物作素祭的供物,就要用细面调油所做的无酵饼,或是抹上油的无酵薄饼。
  • 新標點和合本
    「若用爐中烤的物為素祭,就要用調油的無酵細麵餅,或是抹油的無酵薄餅。
  • 和合本2010(上帝版)
    「若獻爐中烤的素祭為供物,要用調了油的無酵細麵餅,或抹了油的無酵薄餅。
  • 和合本2010(神版)
    「若獻爐中烤的素祭為供物,要用調了油的無酵細麵餅,或抹了油的無酵薄餅。
  • 當代譯本
    「如果獻用爐子烤的素祭,要獻調油的無酵細麵餅,或塗油的無酵薄餅。
  • 聖經新譯本
    “如果你獻爐裡烤的物作素祭的供物,就要用細麵調油所做的無酵餅,或是抹上油的無酵薄餅。
  • 呂振中譯本
    『若獻手提爐子裏烤的素祭為供物,你就要用無酵的細麵將油調和的哈拉餅,或是抹上油的無酵薄餅。
  • 文理和合譯本
    如奉爐烤之素祭、必取和油之細麵餅、或抹油之薄餅、俱無酵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若用爐炊之物、獻為素祭、則用和油之無酵細麵餅、與抹油之無酵薄餅、○
  • New International Version
    “‘ If you bring a grain offering baked in an oven, it is to consist of the finest flour: either thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in or thin loaves made without yeast and brushed with olive oil.
  • New International Reader's Version
    “‘ If you bring a grain offering baked in an oven, make it out of the finest flour. It can be thick loaves of bread made without yeast. Mix them with olive oil. Or it can be thin loaves of bread that are made without yeast. Spread olive oil on them.
  • English Standard Version
    “ When you bring a grain offering baked in the oven as an offering, it shall be unleavened loaves of fine flour mixed with oil or unleavened wafers smeared with oil.
  • New Living Translation
    “ If your offering is a grain offering baked in an oven, it must be made of choice flour, but without any yeast. It may be presented in the form of thin cakes mixed with olive oil or wafers spread with olive oil.
  • Christian Standard Bible
    “ When you present a grain offering baked in an oven, it is to be made of fine flour, either unleavened cakes mixed with oil or unleavened wafers coated with oil.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now when you bring an offering of a grain offering baked in an oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers spread with oil.
  • New King James Version
    ‘ And if you bring as an offering a grain offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
  • American Standard Version
    And when thou offerest an oblation of a meal- offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you present a grain offering baked in an oven, it must be made of fine flour, either unleavened cakes mixed with oil or unleavened wafers coated with oil.
  • King James Version
    And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven,[ it shall be] unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
  • New English Translation
    “‘ When you present an offering of grain baked in an oven, it must be made of choice wheat flour baked into unleavened loaves mixed with olive oil or unleavened wafers smeared with olive oil.
  • World English Bible
    “‘ When you offer an offering of a meal offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers anointed with oil.

交叉引用

  • 出埃及記 29:2
    用麥粉製饅與和油之餅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、
  • 哥林多前書 5:7-8
    故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督為我見宰、勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、
  • 彼得前書 2:22
    其不行惡、口無詭譎、
  • 以賽亞書 42:1
    盍觀我僕、我扶翼之、我遴選之、我悅懌之、我將以我神賦之、彼以法示異邦人、
  • 詩篇 22:14
    予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、
  • 希伯來書 7:26
    我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、
  • 約翰福音 3:34
    上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 馬太福音 26:38
    耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、
  • 利未記 10:12
    摩西諭亞倫、及其子以利亞撒、以大馬、曰、獻耶和華燔祭時、有麵為禮物、其餘為至聖、爾食於壇旁、毋置酵。
  • 彼得前書 2:1
    當去諸暴戾、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
  • 約翰福音 12:27
    今我心忡忡、何可言歟、父其救我、免斯時乎、我特為此、至斯時矣、
  • 利未記 6:17
    炊之毋和以酵、禮物少許、既燔獻我、其餘乃至聖、為亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。
  • 利未記 7:12
    如因頌美而獻、則犧牲以外、必獻和油之饅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、麵餅和油煎熬、
  • 利未記 1:11
    於壇之北、宰羊於我前、亞倫子孫為祭司、必灑血於壇四周、
  • 出埃及記 16:31
    以色列族稱所得者曰嗎嗱、狀如莞荽仁、而色白、味甘如蜜餅。
  • 出埃及記 12:8
    是夕炙其肉、共無酵餅苦菜而食。
  • 歷代志上 23:28-29
    命侍亞倫子孫之側、以服其役、在耶和華殿、供其役事、亦在院與室、滌諸聖物、竣上帝殿之工、理陳設之餅麵為禮物、及無酵之餅、或以鼎煎熬、或以釜烹煮、亦理權量法度、
  • 以賽亞書 44:3-5
    我通水泉、以溉原田、我濬江河、以潤槁壤、我以我神、賦爾子孫、式綏祉福。彼將繁衍、如澤中之草、溪濱之柳、有曰、我崇事耶和華、有曰、我屬雅各家、有曰、我為耶和華僕、黥手為證、有曰、我為以色列族赤子、稱名為據。
  • 以西結書 46:20
    遂告我云、祭司潔民之時、不可攜贖罪之祭、以及禮物、迨至外院、乃烹於此室、