<< 利未記 2:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素祭所餘、歸於亞倫及其子孫、此乃獻於主火祭所餘者、為至聖之物、○
  • 新标点和合本
    素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
  • 和合本2010(上帝版)
    素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;在献给耶和华的火祭中,这是至圣的。
  • 和合本2010(神版)
    素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;在献给耶和华的火祭中,这是至圣的。
  • 当代译本
    剩下的素祭要归亚伦及其子孙,这在献给耶和华的火祭中是至圣的。
  • 圣经新译本
    祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
  • 新標點和合本
    素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。
  • 和合本2010(上帝版)
    素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;在獻給耶和華的火祭中,這是至聖的。
  • 和合本2010(神版)
    素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;在獻給耶和華的火祭中,這是至聖的。
  • 當代譯本
    剩下的素祭要歸亞倫及其子孫,這在獻給耶和華的火祭中是至聖的。
  • 聖經新譯本
    祭餘剩的,要歸給亞倫和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。
  • 呂振中譯本
    素祭中的餘留部分要歸於亞倫和他的子孫:這是獻與永恆主的火祭中之至聖的。
  • 文理和合譯本
    素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此為至聖之品、○
  • 文理委辦譯本
    既燔一撮以獻我、則禮物為至聖、其餘當歸亞倫及子孫。
  • New International Version
    The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The rest of the grain offering belongs to Aaron and to the priests in his family line. It is a very holy part of the food offerings presented to the Lord.
  • English Standard Version
    But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the Lord’s food offerings.
  • New Living Translation
    The rest of the grain offering will then be given to Aaron and his sons. This offering will be considered a most holy part of the special gifts presented to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    But the rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons; it is the holiest part of the food offerings to the LORD.
  • New American Standard Bible
    The remainder of the grain offering belongs to Aaron and his sons: a most holy part of the offerings to the Lord by fire.
  • New King James Version
    The rest of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the Lord made by fire.
  • American Standard Version
    and that which is left of the meal- offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons; it is the holiest part of the fire offerings to the Lord.
  • King James Version
    And the remnant of the meat offering[ shall be] Aaron’s and his sons’:[ it is] a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
  • New English Translation
    The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons– it is most holy from the gifts of the LORD.
  • World English Bible
    That which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’. It is a most holy part of the offerings of Yahweh made by fire.

交叉引用

  • 利未記 10:12-13
    摩西諭亞倫及其尚存之子以利亞撒以他瑪曰、獻於主火焚所餘之素祭、當食於祭臺旁、毋置酵、蓋此為至聖之物、爾當食之於聖地、因爾與爾子孫自獻於主之火祭中得此為分、主如是命我、
  • 利未記 6:16-17
    素祭所餘、亞倫及其子孫可食、當作無酵餅食於聖所、在會幕院中、炊之毋和酵、是乃由獻於我之火祭中所賜彼之分、為至聖之物、與贖罪祭贖愆祭無異、
  • 民數記 18:9
    凡以色列人所獻之祭物、即素祭、贖罪祭、贖愆祭、其中不焚以火者、俱為至聖、必歸於爾與爾子孫、
  • 利未記 21:22
    祭其天主之物、無論為至聖者、為聖者、彼則可食、
  • 撒母耳記上 2:28
    在以色列眾支派中、選爾祖為我之祭司、於我祭臺上獻祭焚香、於我祭臺上獻祭焚香原文作上我祭臺焚香衣以弗得於我前、以以色列人所獻之祭、祭原文作火祭賜爾祖之家、
  • 利未記 7:9
    凡素祭、無論爐炊釜熬鏊烙者、悉歸於獻祭之祭司、
  • 利未記 2:10
    素祭所餘、歸於亞倫及其子孫、此乃獻於主火祭所餘者、為至聖之物、
  • 出埃及記 29:37
    七日當獻贖罪祭於祭臺、以區別為聖、祭臺遂為至聖、凡近祭臺者亦皆成為聖、
  • 利未記 6:26
    贖罪祭牲之肉、獻祭之祭司可食、當食於聖所、在會幕之院中、