-
当代译本
祭司要将一些压碎的麦穗、油及所有乳香作为象征焚烧。这是献给耶和华的火祭。”
-
新标点和合本
祭司要把其中作为纪念的,就是一些轧了的禾穗子和一些油,并所有的乳香,都焚烧,是向耶和华献的火祭。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要把供物中作为纪念的,就是一些磨碎的新谷物和一些油,以及所有的乳香,都焚烧,是献给耶和华的火祭。”
-
和合本2010(神版-简体)
祭司要把供物中作为纪念的,就是一些磨碎的新谷物和一些油,以及所有的乳香,都焚烧,是献给耶和华的火祭。”
-
圣经新译本
祭司要把供物的象征部分,就是一部分碾过的麦粒和油,连同所有的乳香,一起焚烧,作献给耶和华的火祭。”
-
新標點和合本
祭司要把其中作為紀念的,就是一些軋了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要把供物中作為紀念的,就是一些磨碎的新穀物和一些油,以及所有的乳香,都焚燒,是獻給耶和華的火祭。」
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司要把供物中作為紀念的,就是一些磨碎的新穀物和一些油,以及所有的乳香,都焚燒,是獻給耶和華的火祭。」
-
當代譯本
祭司要將一些壓碎的麥穗、油及所有乳香作為象徵焚燒。這是獻給耶和華的火祭。」
-
聖經新譯本
祭司要把供物的象徵部分,就是一部分碾過的麥粒和油,連同所有的乳香,一起焚燒,作獻給耶和華的火祭。”
-
呂振中譯本
祭司要將其中的表樣部分、就是其中一些軋了的穀子和一些油、連所有的乳香、都燻做火祭獻與永恆主。
-
文理和合譯本
祭司當由所擣之穀、與油、取其少許、及所有之乳香、焚之以為記誌、是為火祭、奉於耶和華、
-
文理委辦譯本
祭司取所擣所沃者、及諸香品、焚而獻我、以為記錄、是為燔祭、以奉事我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司由此搗碎之新穀與油中取所當獻者、並所有之乳香、悉焚之、是為獻於主之火祭、
-
New International Version
The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord.
-
New International Reader's Version
The priest must burn part of the crushed grain and the oil. It will remind you that all good things come from the Lord. The priest must burn it together with all the incense. It is a food offering presented to the Lord.
-
English Standard Version
And the priest shall burn as its memorial portion some of the crushed grain and some of the oil with all of its frankincense; it is a food offering to the Lord.
-
New Living Translation
The priest will take a representative portion of the grain moistened with oil, together with all the frankincense, and burn it as a special gift presented to the Lord.
-
Christian Standard Bible
The priest will then burn some of its crushed kernels and oil with all its frankincense as a food offering to the LORD.
-
New American Standard Bible
Then the priest shall offer up in smoke its memorial portion, part of its crushed grain and its oil with all its incense as an offering by fire to the Lord.
-
New King James Version
Then the priest shall burn the memorial portion: part of its beaten grain and part of its oil, with all the frankincense, as an offering made by fire to the Lord.
-
American Standard Version
And the priest shall burn the memorial of it, part of the bruised grain thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
The priest will then burn some of its crushed kernels and oil with all its frankincense as a fire offering to the Lord.
-
King James Version
And the priest shall burn the memorial of it,[ part] of the beaten corn thereof, and[ part] of the oil thereof, with all the frankincense thereof:[ it is] an offering made by fire unto the LORD.
-
New English Translation
Then the priest must offer its memorial portion up in smoke– some of its crushed bits, some of its olive oil, in addition to all of its frankincense– it is a gift to the LORD.
-
World English Bible
The priest shall burn as its memorial part of its crushed grain and part of its oil, along with all its frankincense. It is an offering made by fire to Yahweh.