<< 利未記 2:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾所獻之素祭、悉醃之以鹽、在爾素祭不可缺爾天主定約之鹽、無論獻何祭、必兼獻鹽焉、○
  • 新标点和合本
    凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与上帝立约的盐。一切的供物都要加盐献上。
  • 和合本2010(神版)
    凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与神立约的盐。一切的供物都要加盐献上。
  • 当代译本
    所有素祭中都要放盐,借此提醒你们与上帝所立的约。所有祭物中都要放盐。
  • 圣经新译本
    你献作素祭的一切供物,都要用盐调和;在你的素祭上,不可缺少你神立约的盐;你的一切供物,都要用盐调和献上。
  • 新標點和合本
    凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與上帝立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
  • 和合本2010(神版)
    凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與神立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
  • 當代譯本
    所有素祭中都要放鹽,藉此提醒你們與上帝所立的約。所有祭物中都要放鹽。
  • 聖經新譯本
    你獻作素祭的一切供物,都要用鹽調和;在你的素祭上,不可缺少你神立約的鹽;你的一切供物,都要用鹽調和獻上。
  • 呂振中譯本
    凡你獻為素祭的供物都要用鹽調和;在你的素祭上、你的上帝立約之鹽、是不可讓它缺少的;你一切的供物、都要配着鹽而獻上。
  • 文理和合譯本
    凡所獻之素祭、必鹽以鹽、上帝與爾立約之鹽、於爾素祭中、不可缺之、爾之諸祭、必以鹽獻、
  • 文理委辦譯本
    凡禮物必鹽以鹽、我所命之鹽毋庸少減、故諸禮物必以鹽調和。
  • New International Version
    Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
  • New International Reader's Version
    Put salt on all your grain offerings. Salt stands for the lasting covenant between you and your God. So do not leave it out of your grain offerings. Add salt to all your offerings.
  • English Standard Version
    You shall season all your grain offerings with salt. You shall not let the salt of the covenant with your God be missing from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
  • New Living Translation
    Season all your grain offerings with salt to remind you of God’s eternal covenant. Never forget to add salt to your grain offerings.
  • Christian Standard Bible
    You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.
  • New American Standard Bible
    Every grain offering of yours, moreover, you shall season with salt, so that the salt of the covenant of your God will not be lacking from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
  • New King James Version
    And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt.
  • American Standard Version
    And every oblation of thy meal- offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal- offering: with all thine oblations thou shalt offer salt.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.
  • King James Version
    And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
  • New English Translation
    Moreover, you must season every one of your grain offerings with salt; you must not allow the salt of the covenant of your God to be missing from your grain offering– on every one of your grain offerings you must present salt.
  • World English Bible
    Every offering of your meal offering you shall season with salt. You shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt.

交叉引用

  • 以西結書 43:24
    奉至主前、祭司撒之以鹽、撒之以鹽原文作投鹽於其上獻於主為火焚祭、
  • 民數記 18:19
    凡以色列人舉而獻於主之聖物、我悉賜爾與爾子女永為定例、此乃主與爾及爾後裔所立永不廢之約、永不廢之約原文作永為鹽約○
  • 歷代志下 13:5
    主以色列之天主、以以色列國、永賜大衛及其子孫、以為不廢之約、不廢之約原文作鹽約爾豈不知乎、
  • 歌羅西書 4:6
    爾言恆當婉喻、如以鹽調和、則知所以對答各人、○
  • 馬太福音 5:13
    爾乃地之鹽、鹽若失其鹹、何以復之、後必無用、惟棄於外、為人所踐耳、
  • 馬可福音 9:49-50
    蓋凡人必醃以火、凡祭物必醃以鹽、鹽善矣、若鹽失其鹹、何以復之、爾曹內宜有鹽、亦當彼此相和、
  • 以斯拉記 7:22
    給銀至一百他連得、麥至一百柯珥、約六千斗酒至一百罷土、約六千斤油至一百罷土、鹽不計其數、