<< 利未記 2:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你們可以把這些獻給耶和華當作初熟的供物,但是不可獻在壇上作為馨香的祭。
  • 新标点和合本
    这些物要献给耶和华作为初熟的供物,只是不可在坛上献为馨香的祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们可以把这些献给耶和华当作初熟的供物,但是不可献在坛上作为馨香的祭。
  • 和合本2010(神版)
    你们可以把这些献给耶和华当作初熟的供物,但是不可献在坛上作为馨香的祭。
  • 当代译本
    你们可以把酵和蜜作为初熟之祭献给耶和华,但不可作为馨香之祭烧在祭坛上。
  • 圣经新译本
    你们可以把它们献给耶和华作初熟的供物;只是不可烧在祭坛上,作馨香的祭。
  • 新標點和合本
    這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們可以把這些獻給耶和華當作初熟的供物,但是不可獻在壇上作為馨香的祭。
  • 當代譯本
    你們可以把酵和蜜作為初熟之祭獻給耶和華,但不可作為馨香之祭燒在祭壇上。
  • 聖經新譯本
    你們可以把它們獻給耶和華作初熟的供物;只是不可燒在祭壇上,作馨香的祭。
  • 呂振中譯本
    做上好的供物、倒可以將這東西獻與永恆主;但要上祭壇燔燒、做怡神之香氣嘛,這種東西是不可用的。
  • 文理和合譯本
    獻於耶和華為初熟之品則可、惟焚於壇為馨香、則不可、
  • 文理委辦譯本
    以初實為禮物獻我、則可、焚於壇取馨香、則不可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獻於主為初熟之禮物則可、獻於祭臺為馨香則不可、
  • New International Version
    You may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
  • New International Reader's Version
    You can bring them to the Lord as an offering of the first share of food you gather or produce. But they must not be offered on the altar as a pleasant smell.
  • English Standard Version
    As an offering of firstfruits you may bring them to the Lord, but they shall not be offered on the altar for a pleasing aroma.
  • New Living Translation
    You may add yeast and honey to an offering of the first crops of your harvest, but these must never be offered on the altar as a pleasing aroma to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You may present them to the LORD as an offering of firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
  • New American Standard Bible
    As an offering of first fruits you shall bring them to the Lord, but they shall not ascend as a soothing aroma on the altar.
  • New King James Version
    As for the offering of the firstfruits, you shall offer them to the Lord, but they shall not be burned on the altar for a sweet aroma.
  • American Standard Version
    As an oblation of first- fruits ye shall offer them unto Jehovah: but they shall not come up for a sweet savor on the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    You may present them to the Lord as an offering of firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
  • King James Version
    As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.
  • New English Translation
    You can present them to the LORD as an offering of first fruit, but they must not go up to the altar for a soothing aroma.
  • World English Bible
    As an offering of first fruits you shall offer them to Yahweh, but they shall not rise up as a pleasant aroma on the altar.

交叉引用

  • 出埃及記 23:19
    「要把地裏最好的初熟之物帶到耶和華-你神的殿中。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 歷代志下 31:5
    命令一出,以色列人就把初熟的五穀、新酒、新油、蜜和田地的出產多多送來;他們把各樣出產的十分之一大量送來。
  • 出埃及記 22:29
    「不可遲延獻你的莊稼、酒和油。「要將你頭生的兒子歸給我。
  • 創世記 23:10-11
    那時,以弗崙正坐在赫人中間。赫人以弗崙就回答亞伯拉罕,說給所有出入城門的赫人聽:「不,我主請聽。我要把這塊田送給你,連田間的洞也送給你,在我同族的人眼前都給你,讓你埋葬你的死人。」
  • 啟示錄 14:4
    這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,作為初熟的果子歸給神和羔羊。
  • 民數記 15:20
    你們要用初熟的麥子磨麵,做成餅當舉祭獻上。你們要舉上,如同舉禾場的舉祭。
  • 創世記 23:17
    於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了,
  • 出埃及記 23:10-11
    「六年你要耕種田地,收集地的出產。只是第七年你要讓地歇息,不耕不種,使你百姓中的貧窮人有吃的;他們吃剩的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。
  • 申命記 26:10
    耶和華啊,看哪,現在我把你所賜我地上初熟的土產供上。』隨後你要把筐子供在耶和華-你神面前,向耶和華-你的神下拜。
  • 利未記 7:13
    要用有酵的餅,和那為感謝而獻的平安祭,與供物一同獻上。
  • 利未記 23:10
    「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼中的一捆拿來給祭司。
  • 哥林多前書 15:20
    其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。