<< 利未記 19:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “不可转向招魂的,也不可求问行巫术的,免得被他们玷污。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “不可转向招魂的,也不可求问行巫术的,免得被他们玷污。我是耶和华—你们的神。
  • 当代译本
    不可求问灵媒或巫师,玷污自己。我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    “你们不可转向那些交鬼的和行法术的;不可求问他们,玷污自己;我是耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「不可轉向招魂的,也不可求問行巫術的,免得被他們玷污。我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「不可轉向招魂的,也不可求問行巫術的,免得被他們玷污。我是耶和華-你們的神。
  • 當代譯本
    不可求問靈媒或巫師,玷污自己。我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    “你們不可轉向那些交鬼的和行法術的;不可求問他們,玷污自己;我是耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    『你們不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們、以致因他們而蒙不潔;我永恆主是你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    巫覡勿問、術士勿從、免致受玷、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    為卜神所憑者勿崇、巫覡勿問、恐有玷於爾、為我耶和華爾之上帝所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋從交鬼者、毋詢巫覡、恐自取玷污、我乃主爾之天主、
  • New International Version
    “‘ Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not look for advice from people who get messages from those who have died. Do not go to people who talk to the spirits of the dead. If you do, they will make you“ unclean.” I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    “ Do not turn to mediums or necromancers; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the Lord your God.
  • New Living Translation
    “ Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not turn to mediums or consult spiritists, or you will be defiled by them; I am the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    ‘ Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
  • New King James Version
    ‘ Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the Lord your God.
  • American Standard Version
    Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Do not turn to mediums or consult spiritists, or you will be defiled by them; I am Yahweh your God.
  • King James Version
    Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits to become unclean by them. I am the LORD your God.
  • World English Bible
    “‘ Don’t turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don’t seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.

交叉引用

  • 以賽亞書 8:19
    儘管有人對你們說:「求問那些喃喃自語、念念有詞的招魂者和通靈者吧」,但百姓難道不應當求問自己的神嗎?難道應當為活人求問死人嗎?
  • 利未記 20:27
  • 歷代志上 10:13
  • 利未記 20:6-7
  • 撒母耳記上 28:3
    那時撒母耳已經死了,全以色列為他哀哭,把他葬在他本鄉拉瑪。掃羅曾經把招魂的和通靈的從國中驅除了。
  • 歷代志下 33:6
  • 列王紀下 21:6
  • 利未記 19:26
  • 申命記 18:10-14
  • 加拉太書 5:20
    拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競、分裂、結派、
  • 以賽亞書 47:13
    你因謀劃過多而筋疲力盡;現在就讓那些劃分天象、觀看星辰、在新月時說預言的都站出來吧,拯救你脫離那些將要臨到你的事!
  • 出埃及記 22:18
  • 使徒行傳 13:6-8
    他們走遍全島,直到帕福斯,遇見了一個名叫巴耶蘇的猶太人,是個行法術的假先知。他和省長瑟吉烏斯保羅常在一起。省長是一個明智的人,他請了巴拿巴和掃羅來,要求聽神的話語。但那行法術的以路摩——他的名字翻譯出來就是「行法術的」——卻抵擋他們,企圖使省長轉離這信仰。
  • 啟示錄 21:8
    但那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和所有說謊的人,他們的份就在燃燒著烈火和硫磺的湖裡。這是第二次的死亡。」
  • 撒母耳記上 28:7-9
    掃羅就對他的臣僕們說:「你們為我尋找一個招魂的女巫吧,我好去她那裡求問。」臣僕們對他說:「看哪,在恩多爾有一個招魂的女巫。」於是掃羅喬裝,穿上別的衣服,然後帶著兩個人與他一同前往。他們夜間去見那女人,掃羅說:「請你用招魂術,把我告訴你的人為我招上來。」那女人對他說:「看哪,你知道掃羅所做的事,他把招魂的和通靈的從國中剪除了。你為什麼對我設下圈套,要害死我呢?」
  • 使徒行傳 8:11
    他們聽從他,因為他長期以來用邪術使他們十分驚訝。
  • 使徒行傳 19:19-20
    又有許多行邪術的人,把他們的書籍拿到一處,當眾燒掉。他們估算了那些書的價值,發現共值五萬個銀幣。這樣,主的福音就大有能力地不斷擴展,不斷得勝。
  • 使徒行傳 16:16-18
    有一次,我們往禱告的地方去,迎面來了一個有占卜邪靈附身的女僕。她用算命為她的主人們帶來大量的生意。她跟著保羅和我們,喊叫說:「這些人是至高神的奴僕,向你們傳講救恩的道。」她一連幾天都這樣做。保羅厭煩了,就轉過身對那邪靈說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從她身上出來!」那邪靈立刻就出來了。
  • 列王紀下 17:17
  • 以賽亞書 29:4
    你必被降卑,從地裡說話,你的言語低微,從塵土而出;你的聲音像幽魂的聲音,從地裡出來;你的言語低弱,從塵土而出。